风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒。出自清代纳兰性德的《忆江南·宿双林禅院有感》

【作品原文】

忆江南·宿双林禅院有感

清代 / 纳兰性德

心灰尽、有发未全僧。风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒。

摇落后,清吹那堪听。淅沥暗飘金井叶,乍闻风定又钟声,薄福荐倾城。

风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒的意思出处赏析

【注释解释】

忆江南:本为唐教坊曲名,后用作词牌。又名《望江南》、《梦江南》等。《金奁集》入“南吕宫”。单调二十七字,三平韵。中间七言两句,以对偶为宜。第二句亦有添一衬字者。

双林禅院:指今山西省平遥县西南七公里处双林寺内之禅院。双林寺内东轴线上有禅院、经房、僧舍等。

孤檠(qíng):即孤灯。

摇落:凋残,零落。

清吹:清风,此指风。

金井:井栏上有雕饰之井。

薄福:词人自谓。荐:进献、送上。倾城:指貌美的女子,这里代指卢氏。

【译文翻译】

心如死灰,除了蓄发之外,已经与僧人无异。只因生离死别,在那似曾相识的孤灯之下,愁情萦怀,梦不能醒。

花朵凋零之后,即使清风再怎么吹拂,也将无动于衷。雨声淅沥,落叶飘零于金井,忽然间听到风停后传来的一阵钟声,自己福分太浅,纵有如花美眷、可意情人,却也常在生离死别中。

风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒的意思出处赏析

【创作背景】

清康熙十六至十七年(1677年-1678年),纳兰性德为亡妻守灵期间,因心中悲痛,同时为了抒发自己内心的伤感、思念之情,故写下此词。

【诗文赏析】

这是一首悼亡词,从“风雨消磨生死别”句来看,其伤悼之意已明。其所谓“有感”,便是这天上人间生死之别的不能忘情;可见纳兰与卢氏夫妻情爱之深笃,亦可见纳兰于爱情的真纯诚挚。

“心灰尽、有发未全僧。”纳兰此刻的心情也是如此,虽然蓄发,内心却如灰烬一般,毫无生气,对红尘不再眷恋了,如同僧人一般只不过是等着死去,消磨时光罢了。既然是这样的生活状态,下一句“风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒。”也便在情理之中了。

纳兰在最后感慨“薄福荐倾城”,纳兰福薄无法消受上天赐予的礼物,只能在失去之后独自叹息。

纳兰深受佛道之影响,故其词中亦时有流露。此篇表现得十分明显。但他又将这种思想、情致寓于恋情之中,遂显得扑朔迷离,深曲委婉之至。

风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒的意思出处赏析

文章标题:风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒的意思出处赏析

链接地址:http://www.978588.com/mingju/28093.html

上一篇:萧萧落木不胜秋,莫回首、斜阳下的意思出处赏析

下一篇:心灰尽、有发未全僧的意思出处赏析