长相思

李白

相思,在长安。

络纬啼金井阑,微霜凄凄簟色寒

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹

美人如花隔云端,上有青冥之长天,下有渌水之波澜

天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难

长相思,摧心肝

注释

①络纬:俗称纺织娘,昆虫类,黄褐色或绿色,头小。簟色寒:指竹席凉。

②帷:窗帘。

③青冥:青云。

④关山难:关山难越。

⑤摧:伤。

【译文】

我久久地思念,在那遥远的京城长安。秋夜里,纺织娘在井边声声啼,霜风凄凄凉透竹席。孤灯昏暗,思情绵绵愁肠断。卷起窗帘望明月,独自空长叹。美人娇艳如花,却远隔在云端。上有苍茫青天渺幽幽,下有碧绿流水波澜涌。天长地远,梦里魂魄苦寻求,怨只怨,梦魂难以飞越关山。这绵绵长远的思念令人肝肠寸断。

【赏析】

此诗是李白离开长安后所作,沿用了乐府旧题的格式,写一位女子对久戍不归的丈夫的怀念之情。纺织娘在井栏边啼鸣,秋已深了,微霜凄凄,竹席生寒。这位女子对着孤灯不能成眠,望着月亮徒然长叹。她所思念的人在天长路远的地方,要见上一面多么困难!见面既难,只好梦中梦他。无奈关山阻隔,月亮高高在天上,尚可望见,所思念的人则望而不见,连梦中也难相逢!此诗“梦魂不到关山难”一句构思新颖,“上有”两句现出李白诗歌的铺张扬厉风格。

《长相思》属乐府《杂曲歌辞》旧题,题意取自《古诗》:“上言长相思,下言久别离。”“着以长相思,缘以结不解。”李白的《长相思》共两首,内容、形式、意境都各有不同,但这两首诗都深刻表现了离人的相思之苦。蘅塘退士将这两首诗先后收入《唐诗三百首》。

第一首,诗人通过描写景色,渲染气氛,突出表现因阻隔重重梦魂也难以到达的刻骨相思之苦。前人认为这首诗描写了诗人怀念远方之人的相思之苦,这个人可能是他的妻子。现代著名词学家苏仲翔则认为本诗是李白被谗言陷害,出长安后所作,意在抒写失意的苦闷。

本诗由两部分组成。第一部分从开头到“美人如花隔云端”,描写了主人公“在长安”的相思之苦。从“金井阑”中可以猜出主人公的住处颇为奢华,但身处华厦却感到十分空虚寂寞:先是听见纺织娘凄惨地鸣叫,又感到“霜送晓寒侵被”的凄凉,无法入眠。而“孤灯不明”更增添了愁绪。其中,“孤”字在写灯的同时也表现了人物的心理。接下来写从卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人远在云端,使人只能“对空长叹”。

以下到结尾是第二部分,描写梦中的追求,承接“苦相思”。在浪漫的氛围中,主人公幻想着梦魂飞去寻找自己的心上人。但“上有青冥之高天,下有渌水之波澜”,不仅天长地远,而且还要渡过重重关山。这种没有结果的追求使主人公不禁一声长叹:“长相思,摧心肝”。此句结尾不仅回应开头,而且语出有力,令人荡气回肠。

长相思二首-古诗译文赏析(李白)

长相思

李白

日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠

赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦

此曲有意无人传,愿随风寄燕然,忆君迢迢隔青天。

昔时横波目,今作流泪泉

不信妾肠断,归来看取明镜前。

注释

①素:指白色的绢。

②赵瑟:瑟,弦乐器。相传古代赵国人善弹瑟。蜀琴:古人诗中常以蜀琴喻佳琴。鸳鸯弦:与凤凰柱对仗,一喻雌雄。

③燕然:山名。今蒙古国杭爱山。

④横波:形容女子的目光斜视像水波横流。

【译文】

夕阳西下,远处的花色仿佛含着一层轻烟,明月皎皎白如绢,我满怀愁绪难成眠,才停下凤凰瑟,又拨响鸳鸯弦。乐曲缠绵情意深,可恨无人替我传。但愿乐曲随春风,为我带到燕然山。思念你啊,远在天边的郎君。从前如秋水的眼波,今已变成流淌的泪泉,若不信我柔肠断,归来请到明镜前,看看我憔悴的容颜。

【赏析】

此诗以春花春风兴起,叙写女子对男子的思念。太阳快要下山了,黄昏时花色朦胧;晚上月色如绢,思妇难以成眠。她想弹琴奏瑟,因为琴瑟和谐本来是夫妻和美的代名词,但丈夫远在天边,怎将思念之情托春风传送给边境上的丈夫呢?她思念丈夫,但见不着丈夫,两人之隔犹如天壤,原来顾盼生辉的双目如今变成流不尽的泪泉了。要是戍边的丈夫不相信她为思念他愁肠欲断,那么,他回来后可以对着明镜看看她——她已憔悴成什么样子了!全诗通过对人物具体活动的描写,并利用推想等手法来表达人物的感情,含蓄婉约,令人感动。

《长相思》的第二首白描了思妇弹琴寄意、借曲传情、流泪断肠、望眼欲穿的情景,表现了思妇对出征爱人的深情怀念。

全诗以春花起兴。头两句只有十四个字,却意境无穷:日色将尽,花朵中仿佛蒸腾着缕缕幽烟。黄昏过后,晚月升起,女主人公对月凝思,心绪不平,难以入睡。

三、四句对仗工整,用琴瑟的声音表达相思之情。“赵瑟”与“蜀琴”相对,古代赵国妇女善于鼓瑟,故称瑟为赵瑟;蜀中有桐木适宜做琴,故称琴为蜀琴。据传,司马相如曾用蜀琴挑逗卓文君。“凤凰柱”与“鸳鸯弦”相对,因为凤凰和鸳鸯都是成双成对的,是男女爱情的象征。这两句暗示出女主人公对爱人的思念。

五、六句续写上文,写女主人公想将满心的相思寄托在婉转的曲子中,由春风带给远方的爱人。但她不知道春风能否带去她的情意,于是发出“忆君迢迢隔青天”的感叹。而她昔日那对顾盼生辉的“横波目”也变成了今日的“流泪泉”,说明两个人分开后女主人公经常暗自哭泣。

结尾两句中,女主人公娇憨地说:“如果你不信我为你思断肝肠,那等你回来看看我镜子中的憔悴容颜就知道了。”其天真、顽皮的样子被诗人刻画得栩栩如生,令人倍加爱怜和心痛。

本诗弄琴托情,望月起思,缠绵动人,和“人比黄花瘦”的感叹有异曲同工之妙。

文章标题:长相思二首-古诗译文赏析(李白)

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/10097.html

上一篇:清平调三首-古诗译文赏析(李白)

下一篇:子夜吴歌-古诗译文赏析(李白)