峨眉山月歌--李白

峨眉山月半轮,影入平羌江水流。

夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。[1]

《峨眉山月歌》原文翻译赏析-李白

【注释】

[1]三峡:瞿塘峡、巫峡、西陵峡,三峡由西而东相连,出西陵峡,水势平缓,出峡即出蜀。君:月。渝州:重庆,在清溪以东,三峡以西。

《峨眉山月歌》原文翻译赏析-李白

【赏析】

开元十二年(724)秋,二十四岁的李白怀抱远大抱负,沿长江而下,辞亲远游。

峨眉山是诗人不久前游览的蜀中山水。秋夜举首遥望,青山衔月,庄静明洁。这轮山月在自己东行时一路陪伴左右。她倒映在平羌江水中,瞻之在前,忽焉在后,像是旅伴,又像是护佑,让人安心,倍感亲切。

今夜从清溪出发,将驶向险峻的三峡。思念的朋友没有遇上,虽有遗憾,但一路有峨眉山月相伴,就先出发去下一站渝州吧。第一次出门远行的憧憬盖过“思君不见”的失落,但在峨眉山月的慰藉和陪伴下,诗人仍以昂扬的兴致出发了。

年轻的诗人未必知道,这轮峨眉山月后来陪伴了自己一生。五十九岁时(759)李白写道:“我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。月出峨眉照沧海,与人万里长相随。……峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。长安大道横九天,峨眉山月照秦川。……一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。”可惜终其一生李白再未回过四川,但出蜀时那轮澄澈的山月,仿佛家乡的照拂和年轻的意气永驻其心间。

文章标题:《峨眉山月歌》原文翻译赏析-李白

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/10151.html

上一篇:《早发白帝城》原文翻译赏析-李白

下一篇:《渡荆门送别》原文翻译赏析-李白