逢入京使--岑参

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。[1]

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

《逢入京使》原文翻译赏析-岑参

【注释】

[1]龙钟:湿漉漉的样子。此处指流泪不止,以袖拭泪,泪水沾湿双袖。

《逢入京使》原文翻译赏析-岑参

【赏析】

现代人或许很难再能理解古人的思家之情了。不论身在何地,走得多远,当今快捷的交通工具,即时的通讯方式,都能使我们和家人随时保持联系。心里的思念刚刚生发,就可以立即通过电话、微信等方式听到彼此,看到彼此。但是也因此,就不容易如古人那样思念到刻骨铭心的地步。

当古人远行万里,少则几个月,多则若干年。这期间传递音讯更是千难万难,所以古人在无可奈何之中,有时会幻想天空的大雁或是水中的鱼能够为自己做信使。比较靠谱的方式,就是恰好遇有朋友、熟人要回家乡,请他帮忙带信给自己的家人。这种机会不多,遇到了当然要倍加珍惜。

岑参的这首《逢入京使》,所写就是在远赴西域的路上遇到东归的友人,可以请友人为自己捎带音讯,这是何等的惊喜;而漫漫征途上不断发酵的对家乡和家人的思念,也由此触发,以至于“双袖龙钟泪不干”。心中自然有千言万语想对家人诉说,然而旷野荒原,两人又各携使命,既无纸笔可以写信,也没有时间容他驻马细细嘱托,只有请友人转告自己的家人:自己在外一切安好。

是啊,家中人对于远行人最关切的牵挂、最深挚的祈愿,不就是希望他平安归来么?

文章标题:《逢入京使》原文翻译赏析-岑参

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/10329.html

上一篇:《白雪歌送武判官归京》原文翻译赏析-岑参

下一篇:《春梦》原文翻译赏析-岑参