浣溪沙

李璟

菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。还与韶光共憔悴,不堪看。

细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠何限恨,倚栏干。

【浣溪沙注释】

菡(hàn)萏(dàn):荷花。

鸡塞:在今陕西横山县西,汉与匈奴之边境,又作鸡鹿塞、鸡禄山。此处泛指边塞。

【作者】

李璟(916—961),初名景通,字伯玉。南唐第二位皇帝,943年嗣位。因后周势大,自去帝号,改称国主,史称南唐中主。

《浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文翻译赏析-李璟

【赏析】

上一首是暮,这一首是初,似乎更要感伤,因为春暮毕竟春还在,而初秋则预示着霜寒终于来临,极富生命力的日荷花从此凋零枯萎,真是会产生王国维所说的“众芳芜秽,美人迟暮”的伤感。

因美人迟暮而生的伤感有很多种,词中还是将其限定在传统的边塞愁思上,只不过也加以妙思之句。女孩子吹笙排解相思之苦,很可能吹的就是边关之人爱听的曲子,她吹了一遍又一遍,吹得自己的气息都在笙管中凝结成水,似乎还不愿收场,寂寞情绪也就格外凝重起来。这番妙笔使之成为李璟最为流传的名句,冯延巳在当时便称赞不已。

至于这首词有没有言外的深意,那也是与上一首同样的故事。两首《浣溪沙》,这便是第二首。所以初秋凋零的荷花便是南唐的象征,而流不尽泪珠、诉不完愁恨、吹不停笙歌的佳人便是他自己。

文章标题:《浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文翻译赏析-李璟

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/10535.html

上一篇:《秋日杂感客吴中作十首》(选一)原文翻译赏析-陈子龙

下一篇:《小车行》原文赏析-陈子龙