今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床①。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒②。
鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜③。
玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰④。
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘⑤。
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁⑥。
似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良⑦。
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤⑧。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌⑨。
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂?
注释
①奋飞:鸟类振翅飞翔。
②美人:古诗中多用以指作者思念的人。
③冥冥:也作“溟溟”,指高远的天空。
④玉京群帝:道教认为天上有三十二天,各有一位天帝,这些天帝都居住在玉京。北斗:即北斗七星,古人以它为人君之象,号令诸天。翳(狔ì):通“翼”,驱使。
⑤芙蓉旌旗:绘(绣)莲花图案的旗帜。潇湘:指潇水和湘水,为湘江上游,在今湖南省境内。
⑥琼浆:美酒。羽人:神话中的飞仙。因道教认为经过修炼可以飞升成仙,故也有以羽人作为道士的别称。
⑦赤松子:传说中的神仙。《列仙传》载:赤松子“神农时雨师也,能入火自烧,昆仑山上随风雨上下也。”韩张良:即张良,字子房,辅佐刘邦统一天下,建立汉朝,封留文成侯,后弃功名从赤松子游。张良为韩国人,其祖与父相继为韩昭侯、宣惠王等五世之相。此处称之韩张良,以应韩谏议的姓。
⑧刘氏:指刘邦,汉朝开国皇帝。帷幄:军中帐幕。
⑨周南留滞:汉武帝继位后,登泰山封禅,太史公司马谈被留在周南,不得随行,因而气愤而亡。指不得重用。周南即洛阳。
【译文】
如今我心情欠佳,格外思念岳阳,本想展翅飞回去,怎奈却卧病在床。美人美丽无比却与我远隔秋水,你在洞庭湖洗脚时眼观天下四方,鸿雁飞在高高的天空,青枫的叶子在白霜中渐渐变红。
玉京的群帝聚集在天王周围,有的骑着麒麟有的驾着凤凰。芙蓉装饰的红旗落在烟雾里,晃动着的倒影如在潇湘中荡漾。星宫里的帝君在醉饮美酒,可惜飞仙稀少不在身旁。听说好像你跟从了古仙赤松子,就如汉代的良相张良。你曾追随天子建立功业平定长安,运筹帷幄之心未改而黯然神伤。你说你无法左右国家的成与败,面对腐败的国政现出难看的脸色,决心洁身自爱。太史公滞留洛阳,为古人所惋惜,你又何必隐居岳阳?只有南极现出老人星,国家才太平,百姓才长寿健康。品行高洁之人为何远隔江湖,怎样才能使你回到朝中重振朝纲?
【赏析】
这是唐代宗大历三年(公元767年)杜甫在夔州时写给韩谏议的一首诗。
虽然我们不知韩注的生平,但从杜甫此诗中可以推测出韩注曾运筹疏导,随从肃宗定长安立过大功,后来辞官归居岳阳。杜甫显然很钦佩韩注,想去岳阳看望他,但苦于自己卧病在床,望穿双眼也见不着老朋友。杜甫也钦佩韩注为避祸而引退。现今皇帝身边聚集群臣,犹如群帝聚集在玉京的天王周围,他们尸位素餐,而韩注虽不在皇帝身边,也不忘忧国,因此杜甫希望他能重回朝廷为治理好国家作出贡献。诗人虽在病中,仍然关心着国事,同时对与自己有着同样遭遇的韩谏议也颇有同情之感。
【评点】
本诗是唐代宗大历二年(767年)杜甫在夔州时写给韩注的。诗人以神奇浪漫的手法,把韩注喻为神仙赤松子,把朝廷近侍贵臣喻为玉京群仙,借以表现当时权臣对贤才的排挤,表达了诗人对韩注遭际的同情和对国事的关心。标题中的“韩谏议注”,谏议是官名,韩是姓,注是名。生平不详。
全诗一共可分为四段。前六句为第一段,写诗人对远在洞庭的韩注与日俱增的思念之情;接下来的六句为第二段,写在朝廷小人得势、奸臣当道的情形下,韩注不肯与奸佞同流合污,早已罢官离朝;从“似闻”以下六句为第三段,写出韩注罢官的原因,并把他比做张良,借以歌颂他的高洁品格;最后四句是第四段,抒发了诗人自己的感想:诗人希望韩注能重新回到朝廷,为国效力。
本诗结构严密,构思严谨,格调清新,写法隐晦,意境含蓄,若非反复吟咏,实难体会其中之韵味。
相关阅读
文章标题:寄韩谏议注-古诗译文赏析(杜甫)
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/10839.html
上一篇:《佳人》原文翻译赏析-杜甫古诗
下一篇:古柏行-古诗译文赏析(杜甫)