国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心①。
烽火连三月,家书抵万金②。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
注释
①花溅泪:言花上溅滴愁人的眼泪。鸟惊心:言鸟鸣惊动愁人的心。
②“连三”句:意为战火连绵,整个春天就将这样过去了。
【译文】
国家残破而山河依旧,春天的荒城草木丛生一片凄凉。感念国事,禁不住伤感落泪。怨别离,鸟鸣令我心悸。战火硝烟三月不停息,一封家书抵得万两黄金。忧国思家,满头白发越抓越少,甚至插不住一个小小的发簪。
【赏析】
本篇作于“安史之乱”爆发后的唐肃宗至德二年(公元757)三月,时杜甫羁居沦陷的长安。安史之乱后,山河依旧而国事全非,草木深密而人烟稀少。春天花开鸟鸣,原本应使人感到愉悦,但目前国家正遭丧乱,满目疮痍,家人流离分散,睹此春景,只能使人愈增悲怀;闻此鸟声,也只能使人愈添愁思。战火一直在延续,春天就这样过去了;家书难通,获得一封家信,真抵得上万两黄金。看看自己稀疏的头发,简直插不上发簪了。安史之乱带给杜甫的伤痛是巨大的。国既残破,家亦不存,诗人把国事、家事书于一诗之中,思家心切,正是爱国情深,感家流离,哀国残破,故而成为千百年来的绝唱!
至德二年(757)春在贼中作,杜甫因官职卑小,在长安未被囚禁,故有此《春望》。
“国破”而“城春”,已构成一番对比,所谓“风景不殊,正自有山河之异”(南朝宋刘义庆《世说新语•言语》)也。然而于每句各从对面补上一笔,“国破——山河在”,“城春——草木深”,诚如北宋司马光《续诗话》说“山河在,明无余物矣;草木深,明无人矣”。不仅如此,“在”字不同于“异”字者,表现出对国家不会灭亡的信念;“深”字,表现出一种剪伐不尽的生机。
若止言“感时因溅泪”“恨别以伤心”,那就完全成了抒情,而且平平无奇了。妙在嵌入“花”“鸟”二字,便成春望中景,而融情于景了。花本无泪,鸟岂有情?而言“花溅泪”“鸟惊心”,而人呢,就不言而喻,翻进一层了。此王国维所谓“以我观物,故物皆著我之色彩”(《人间词话》),体现的是人与自然相融无间的中国文化的传统精神。然盛唐前期,诗人多用自然意象来表现愉悦的感情,而杜甫始以自然意象表现悲的情怀。明人胡震亨曾赞此诗“对偶未尝不精,而纵横变幻,尽越陈规,浓淡浅深,动夺天巧”(《唐音癸签》),极是。
从755冬发生安史之乱,到757年之春,诗人在动乱中已度过两个春天,也就是两个暮春三月,所以诗云“烽火连三月”。不是连续三个月的意思。而战乱之中,最渴望得到亲人的消息,然而邮路兵戈阻绝,一封家信当然比什么都更难能可贵。“家书抵万金”,写出了乱离中人共有的一种心情,自然能够引起广泛同情和共鸣,故为千古脍炙人口的名句。而这两句文义连贯作流水对,故极自然浑成。
末联作顾影自怜语,谓自陷贼中,不知多少神伤,只觉头发越来越白,越搔越短,越搔越稀,连簪子都快插不稳了。前三联都是概括性极强的诗句,此二句则转作细节描写,则春望之人的形象呼之欲出,表现出诗人荷担痛苦之深重。
此诗有大处落笔,有细节刻画,情景兼备复能交融,格律严谨而又流畅,气度浑灏,内涵深沉,为唐代五律造极之作。
(周啸天)
【评点】
肃宗至德二年(757年)春,杜甫被安史叛军掳到长安后,亲眼目睹了长安沦陷后萧条零落的景象,加之自己身处险境,思念亲人,心中生出无限慨叹,遂作本诗。本诗意境悲凉,感人至深,描写了战乱中山河残破荒芜的景象,表现了诗人在战乱中的忧虑愁苦,抒发了诗人爱国伤时、思家恨别的深情。
诗的前两联描写的是诗人来到长安后看到的悲凉景象。这两联借景抒情,情景浑然一体,尤其是“感时花溅泪,恨别鸟惊心”两句更是被人们广为传诵。首联用了一个“破”字,形象地写出了大好山河被战争损坏的程度;继而又用一个“深”字,形容四处断垣残壁,一片荒芜败落景象。“国破”的颓垣残壁——这种人为造成的败落同富有生意的“城春”形成强烈对比,互相反衬,将万里江山的荒凉颓败立现出来。此联对仗工整,对比强烈而又自然贴切。颔联是说:花鸟本来是供人们消遣娱乐的,但在人们心中感伤时,见了花鸟反而感觉花也溅泪,鸟也惊心,心情自然随之变得更坏。前两联都统在“望”字中。诗人的视线由远而近,从满城到花鸟;感情则由隐而显,由弱而强,步步推进,为下面抒写思念亲人做了很好的铺垫。
颈联写出了在战乱中人们久盼音讯而不得的急切心情,这正是当时老百姓心中普遍的想法,很容易引起人们的共鸣。尾联则深刻真实而又自然贴切。“白发”是愁苦所致;“搔”写的是解愁的动作;“更短”衬托出了愁的程度。诗人在国破家亡、离乱伤痛之际,哀叹自己的衰老,意在说明这都是忧乱思家所致,使诗更添悲凉之情。
本诗情感沉郁深沉,含蓄自然,体现了杜诗一贯的风格,是千百年来一直为世人所传颂的名篇。
文章标题:春望-古诗译文赏析(杜甫)
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/10848.html
上一篇:春宿左省-古诗译文赏析(杜甫)
下一篇:兵车行-古诗译文赏析(杜甫)