细草微风岸,危樯独夜舟。[1]
星垂平野阔,月涌大江流。
名岂文章著,官应老病休。
飘飘何所似,天地一沙鸥。
【注释】
[1]危樯:高高的桅杆。
【赏析】
《旅夜书怀》是杜甫的暮年之作。杜甫对自己在政治上有极高的期许,他的政治理想是“致君尧舜上,再使风俗淳”。但他一生都不曾接近过这个理想。尤其到了暮年的时候,他在成都得以存身的庇护人严武死去,他被迫离开成都,携家沿江东下。不论唐王朝的命运还是他个人的生活,都在飘摇动荡之中。他回顾自己的平生,发出了“名岂文章著,官应老病休”的自嘲。他的诗作越来越多,诗名越来越大,但仕途却越来越失意。在严武死之前,杜甫就已辞去了官职。这几乎也就意味着他放弃了在政治上的抱负。
自嘲的语气难掩心境的悲凉,心境的悲凉又投射到夜间所见的景物上。本应平静的夜晚,被杜甫写得动荡不安,微风吹动岸上的细草,星辰西落,明月东升,江中波涛滚滚。这些景物又被杜甫精心地组织成从近到远、从小到大的画面。细草微风、危樯孤舟,是近景,是夜色中微小的一个点;星辰明月、广阔的平野、流向远方的大江是远景,构成了从上到下的一幅广阔图景。在这幅广阔图景中,危樯孤舟更显渺小。而孤舟中正在失意伤神的诗人,内心深深地感到了渺小无助、孤独无依,就如同天地间漂泊的一只沙鸥,不知何处是归巢。
相关阅读
文章标题:《旅夜书怀》原文翻译赏析-杜甫
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/10884.html
上一篇:《春望》原文翻译赏析-杜甫古诗
下一篇:《蜀相》原文翻译赏析-杜甫