江村--杜甫

清江一曲抱村流,长江村事事幽。[1]

自去自来堂上燕,相亲相近水中鸥。

老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。

但有故人供禄米,微躯此外更何求?[2]

《江村》原文翻译赏析-杜甫

【注释】

[1]曲:曲折。

[2]禄米:这里指钱米。微躯:微贱的身躯,杜甫谦指自己。

《江村》原文翻译赏析-杜甫

【赏析】

对于一个刚刚经历了极度匮乏和漂泊之苦的人来说,安定的、温饱能够得到满足的生活就是莫大的幸福。杜甫的《江村》就是在这种情况下写出来的。

在写此诗前的一年中,由于饥荒,杜甫从华州司功参军任上弃官而走,携全家到秦州就食。但在秦州并没有获得生活保障,不过一个半月,又迁至同谷,却在同谷陷入更加贫困匮乏的境况。于是杜甫带着家人继续南迁,经过长途跋涉,最后到达成都。在成都城外浣花溪畔的一个小村庄里,靠着朋友的资助,杜甫建了一座草堂,和家人终于有了一个安居之所。

杜甫此时不担任任何官职,不会被琐碎的公务烦扰;有朋友的馈赠帮助,暂时解除了生活来源上的后顾之忧。心情闲逸下来,他感觉自己就像一个隐士一样,这座平凡的小村庄也如世外桃源一般“事事幽”。看身外物,燕子和鸥鸟自在安然,与人和谐相处;看家中人,妻子正在纸上画出棋局,儿子正在用针制作钓钩,生活资料虽不丰裕,但每个人都悠然满足,自得其乐。对我们的诗人而言,在饱尝穷困之愁漂泊之苦的后半生,这样的日子就已殊为难得了。

文章标题:《江村》原文翻译赏析-杜甫

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/10888.html

上一篇:《春夜喜雨》原文翻译赏析-杜甫

下一篇:《客至》原文翻译赏析-杜甫