闺情

韩偓

轻风的砾动帘钩,宿酒初醒懒卸头。

但觉夜深花有露,不知人静月当楼。

何郎烛暗谁能咏?韩掾香焦亦任偷。

敲折玉钗歌转咽,一声声入两眉愁。

闺情-古诗译文赏析(韩偓)

【作者】

*韩偓(844—923),字致尧,一作致光,小名郎,号玉山樵人。唐京兆万年(今陕西西安)人。昭宗龙纪元年(889)进士及第。官至中书舍人、兵部侍郎。有《玉山樵人集》《香奁集》。

【赏析】

这首语言清新、优美的七律,描写了一位女子“宿酒初醒”后,在月下楼头徘徊的情景,表现出孤独、迷惘而又矛盾的内心,不胜幽怨凄切之至。其中也隐含着政治比兴意义。

前两句的地点是在闺室之中。“轻风的砾动帘钩,宿酒初醒懒卸头”,上句交代这位女子居室的清幽环境:夜里,“轻风”吹进卧室,“帘钩”轻轻响动,在月光的映照下显得很明亮(“的砾”,明亮貌)。下句写女子初醒后的愁闷:也许是轻风吹动帘钩的响声,把她从醉梦中唤回,她醒来了,满头还戴着首饰,但她却还不想卸下。“宿酒初醒”,说明她在黄昏或夜初时,刚刚参加过一个宴会,在热热闹闹中,酒喝得不少,回来不等卸头饰倒头便睡。酒醒后伴饮的人儿虽已不知去向,但那热闹的场面好像还在眼前。她还在苦苦追忆那过往的一切,然而那一切似乎很近却又遥远,似乎清楚却又迷茫,越思越想,就越增加了心头的怅惘,只能坐着发愣。这一联措意十分婉曲,用清幽的环境来旁衬女子的孤独,用藏在字面之后的热闹的宴饮场面来反衬酒醒后的凄凉,使一位十分幽怨的女子的形象鲜明地凸现出来,充满着忧伤的气氛。

后三联的场面转移到居室之外的月下楼头,深入具体地表现了女子的优伤和满腹心事。“但觉夜深花有露,不知人静月当楼”,这一联是转换一个环境,来继续烘染女子的孤独。她站在楼头,觉得夜深露重,花上不时滴下露水,有如人之掉泪(白居易长恨歌》“梨花一枝带雨”可参)。而此时,那月亮却不理会孤独者的心事,偏偏当楼照着,怎不叫人格外凄伤?“夜深”“人静”,一位女子还在楼上独自徘徊,其心事重重,可想而知。第三联就含蓄地写出她的心事:“何郎烛暗谁能咏?韩掾香焦亦任偷。”作者用了两个典故:一个是南朝梁何逊《临行与故游夜别》一诗:“历稳共追随,一旦辞群匹。复如东注水,未有西归日。夜雨滴空阶,晓灯暗离室。相悲各罢酒,何时同促膝。”后因把“何郎烛暗”用作伤离别的典故。另一个是西晋韩寿的故事,据南朝宋刘义庆《世说新语•溺惑》:“韩寿美姿容,贾充辟以为掾。充每聚会,贾女于青琐中看,见寿,说之……后婢往寿家,具述如此,并言女光丽。寿闻之心动,遂请婢潜修音问。及期往宿。寿跷捷绝人,逾墙而入,家中莫知。自是充觉女盛自拂拭,说畅有异于常。后会诸吏,闻寿有奇香之气,是外国所贡,一著人即历月不歇。充计武帝(司马炎)唯赐己及陈骞,余家无此香,疑寿与女通……乃取女左右婢考问,即以状对。充秘之,以女妻寿。”后遂用作男女偷情的典故。这两句是倒装,意思是,自己过去和一位男子相知,有如鱼水,任情相爱,而今却一旦离别,心情极为悲伤,连写诗吟咏也做不到了。通过这一联的暗示,读者恍然明白,原来这位女子的满腹心事是因为暗中相爱的男子忽然离去了,使她心中充满着悲伤、孤独的情绪。这种情绪在月下楼头,更为强烈,但又无人可诉,她只好“敲折玉钗歌转咽,一声声入两眉愁”了。她拔下头上的玉钗敲击栏杆,应着节拍轻轻唱起倾诉离情的歌来,声音愈来愈悲咽,直到玉钗被敲断,歌声也由伤感变为哀愤,皱起的眉头显出了无限的愁苦。至此,一位因情人离去而痛苦万分,在孤独中悲愤不已的女子的形象,更加清晰地出现在读者面前,低咽、凄伤的诗情动人心魄。

后三联在描写这位女子的形象,进一步揭示其内心时,可谓婉而又婉,曲之又曲。在第一联的基础上,先是以“夜深”“人静”的环境,在月下楼头,继续烘染女子的孤苦,酝足气氛,这比第一联坐在室内发愣又深入一步。接着,使用两个典故,暗中示意,结清题目“闺情”所包含的离情别恨,使有限的文字蕴含着丰富的内容,耐人品味;而且在倒装中逆笔取势,句法矫健而有变化,突出了“何郎烛暗谁能咏”的别绪离愁,加强了全篇的悲愁情绪。最后,又用低咽的歌声把女子内心的悲苦彻底发露出来,那“咽”字、“愁”字中,悲苦之情,深入骨髓,使人不忍卒读。

这首《闺情》诗其实是别有寄托的。韩偓在唐末中进士后,历任翰林学士、兵部侍郎等职,很受昭宗李晔的信任,后来为朱全忠所排挤,贬为濮州(今山东省曹县)司马。朱全忠灭唐以后,他携家流落福建南安县,无所依靠。这时,原在福州任唐朝威武军节度使的王审知已经建立闽国,据有福建,自为闽王,他邀请寄居南安的韩偓到福州去。但韩偓想到过去昭宗知遇之恩,内心斗争十分激烈。近人施蛰存说:韩偓“癸酉年(913,七十岁)在南安县作的《闺情》,也用‘懒卸头’……既然是用在南安县,可知作者当时的情绪是正在考虑要不要到福州去依附王审知。‘懒卸头’即不想改装……‘宿酒初醒’是指在长安时的政治生活,犹如酒醉一场”(见《唐诗百话》)。这样,可知在使人感动的离愁别恨的掩饰下,全诗隐藏着深刻的政治内容。

(管遗瑞)

文章标题:闺情-古诗译文赏析(韩偓)

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/11235.html

上一篇:《郡圃春晚》原文赏析-韩琦

下一篇:草书屏风-古诗译文赏析(韩偓)