偶见
秋千打困解罗裙,指点醍醐索一尊。
见客入来和笑走,手搓梅子映中门。
【赏析】
宋李清照《点绛唇》云:“蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。见有人来,袜刬金钗溜,和羞走。倚门回首,却把青梅嗅。”读了韩偓这首绝句,可知,李词化用了韩诗。联系二人的其他作品,不难看出,李清照对韩偓非常欣赏,她受韩的艺术影响多方而深刻。
诗人摄下的是一组小镜头,一次简短的“偶见”,然而却意趣盎然。
一个打秋千的姑娘,在尽情玩乐之后,感到好不困乏慵懒,便放情地解脱罗裙,只剩下一点短衣。同时她又有些口渴,便向侍者招呼索取饮料。“醍醐(tíhú)”,古时称从牛乳中逐次提炼出的精华部分,也以代指美酒。“尊”是古代酒器,中部较粗,口径较大。“一尊”犹言一杯。诗的前半通过两个简单的细节,勾画出一种天然散淡的美。
诗的后半忽作转折。正在姑娘悠闲品饮的时候,突然见有客人来家,姑娘自知有欠雅观,不好意思,便起身回避。“走”即跑,当然这里只是小跑,不是百米竞赛。“和笑”二字传神,既可以看出姑娘的羞怯,又可以看出她的活泼。有趣的是,姑娘并未就此一走了事,末句别出心裁,又是一转。当她走到中门时,却忽然停下,尔后回身,若无其事地站在那里,手里搓弄着一颗顺势采摘的梅子,好像本来就在那里玩耍似的,一副聪慧调皮的样子,十分可爱。“手搓梅子”是一种儿戏动作,李白《长干行》诗有“郎骑竹马来,绕床弄青梅”之句。“映”,意同遮蔽。“中门”,指门的中央。古代门中设木为限,“横界于门下者为阈,直竖于门中者为梱”(清朱骏声《说文通训定声》),门的二梱中间称“中门”。《周礼•曲礼上》说:“立不中门。”但这姑娘偏就显眼地站在中门,可知她心目中礼法观念淡薄,而这恰是诗人所津津乐道的事情。
旧时讲究“女德”“闺范”,妇女要受种种束缚、禁锢,诗与文学中出现的女性形象也多是贞女烈妇,往往起着宣传封建道德、钳制妇女的作用。韩偓这里却摈去陈规,自出机杼,表现了新的人生观念和审美情趣,这与当时的时代风气有关。唐末战乱频仍,人命危浅,盛唐时代的豪情壮志和中唐时期的慷慨情怀消失殆尽,百姓看不到希望和前途,转而产生了一种对人生意义本身的深沉反思。一股人道主义的潮流应运而起。表现在边塞诗中,就是以无限的同情大量描写士兵的喋血和惨死;表现在内地诗中,一方面是以悲悯的态度大量描写官府的黑暗和生民的痛苦,另一方面则是以清丽的笔调大量描写人的天然本性和享乐追求。这后一种倾向从杜牧、温庭筠、李商隐时期即已轩然而起,至韦庄、司空图、韩偓更是激流扬波。时下学界大多简单地指之为士大夫阶级享乐主义的腐朽情调,不免偏颇。他们的此类作品所取得的艺术成就是值得高度重视和重新研究的。
(葛培岭)
文章标题:偶见-古诗译文赏析(韩偓)
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/11239.html
上一篇:闻雨-古诗译文赏析(韩偓)
下一篇:复偶见-古诗译文赏析(韩偓)