一剪梅·舟过吴江

蒋捷

一片愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。娘度与泰娘桥。风又飘飘,雨又萧萧。

何日归家洗客袍。银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛。红了樱桃,绿了芭蕉。

【一剪梅注释】

银字笙调(tiáo):银字笙,笙管上有银制字样,用以标识音位,代指名贵的笙。银字笙调即调银字笙,吹笙也。心字香烧:即烧心字香,燃烧形如心字的香。

【作者】

蒋捷(约1245—约1305),字胜欲,号竹山,阳羡(今江苏宜兴)人。南宋遗民词人。

《一剪梅·舟过吴江》原文翻译赏析-蒋捷

【赏析】

时光就像行船,飘飘摇摇,悠悠忽忽,便经过了各样的风景。刚刚还是温柔浪漫,一下子就变作了风雨飘摇的悲伤。而这些迷离的烟雨间,又隐藏了多少人生故事。

这些故事其实也很简单,就是年少时的自在轻狂。青春就是用来挥霍的,就是用来疯玩的,但也总是短暂的,眨眼之间就过完了,不知不觉的时候就已经在为生计碌碌了好久。所以流光容易把人抛啊,抛弃出安乐的青春,抛进无尽的生活旋涡,最终又将把人抛出整个世界。

有时候也会重回旧地,也能看到当初的模样,就像蒋捷已经过了吴江,家就在眼前。然而时光染红了樱桃,染绿了芭蕉,也就是抛弃了春天,万里归来的他也早就不是个少年,被无情地抛弃在了过去的某个时间,于是回家也不能抚平时光无情的创伤。

这首词不大会写在亡国之后,因为始终有一股甜甜气息的温暖伴随着忧伤,只有在青春将逝的时候,才会对流光有这样温暖而感伤的认识。

文章标题:《一剪梅·舟过吴江》原文翻译赏析-蒋捷

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/11556.html

上一篇:《梅花引·荆溪阻雪》原文翻译赏析-蒋捷

下一篇:《虞美人·听雨》原文翻译赏析-蒋捷