寄令狐郎中

李商隐

嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书

休问梁园旧宾客,茂陵雨病相如

注释

①令狐郎中:即令狐。郎中:官名。

②嵩云秦树:嵩山的云与秦地的树。分别指河南与陕西。双鲤:书信。

③“茂陵”句:司马相如因患消渴病,被免职,住在茂陵。这里,作者以司马相如自比。

【译文】

你我就像嵩云秦树长久分离,欣喜你千里迢迢寄来珍贵的书信。不要问我这旧时的梁园宾客现在如何,恰如在茂陵秋雨中生病的司马相如。

寄令狐郎中-古诗译文赏析(李商隐)

【赏析】

这首诗以诗代信,此时作者闲居洛阳,而令狐则远任长安,故说“嵩云秦树久离居”。诗中一方面表达诗人对旧友关心的感谢,一方面则抒写自己的寂寞境况。后两句用历史典故,自然而贴切。本诗平淡中有隽永,失落中饱含真情,尤其用典非常贴切。

文章标题:寄令狐郎中-古诗译文赏析(李商隐)

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/11844.html

上一篇:隋宫·乘兴南游不戒严-古诗译文赏析(李商隐)

下一篇:登乐游原-古诗译文赏析(李商隐)