乐游原--李商隐

向晚意不适,驱车登古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

《登乐游原》原文翻译赏析-李商隐

【赏析】

乐游原是长安城东的登临胜地,汉宣帝时开始建设,至晚唐时已有九百多年。临近黄昏,诗人心情郁结。或者驾车去乐游原登高临远吧,也许能消愁。意图从抑郁中自我振起的渴望使“驱车登古原”一句声调平亮,仿佛传递了扫平哀愁、一往无前的勇气。

登上古原,望见余晖映照,山凝胭脂,气象万千,可惜“只是近黄昏”。李商隐当然不知道自己是一位晚唐诗人,但此诗无意中流露了衰世的悲感。也许诗人只是嗟叹自己岁月蹉跎,或者只是表达一种哲理性的沉思。巧合的是,此诗作后六七十年,盛极一时的大唐帝国就覆灭了。像一曲时代的挽歌,敏感的诗人在某个不经意的黄昏预感到了壮美之后的衰飒之气,这大概就是“亡国之音哀以思”吧。

文章标题:《登乐游原》原文翻译赏析-李商隐

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/11869.html

上一篇:《安定城楼》原文翻译赏析-李商隐

下一篇:《夜雨寄北》原文翻译赏析-李商隐古诗