渡桑干--刘皂[注]

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

《渡桑干》原文翻译赏析-刘皂

【注释】

[注]刘皂(生卒年不详),咸阳人。中唐诗人。

《渡桑干》原文翻译赏析-刘皂

【赏析】

咸阳在今陕西咸阳,并州在今山西太原,桑干河在并州以北。诗人家乡在咸阳,却已旅居并州十年。古人安土重迁,离开家乡愈远,对家乡的思念愈切,“归心日夜忆咸阳”。可是“无端更渡桑干水”,要渡过桑干河,去往更北的方向。越期盼回乡,反而离家乡越远。“无端”是没有来由、没有原因的意思,诗人渡河北上,当然不会无来由,必是有着迫不得已的原因。只是不论什么原因,都非诗人所愿,都让诗人离家乡更远。

诗人本来日夜盼望期望离开并州,那是为了回到家乡。如今却是向着背离家乡的方向,去往完全陌生的地方,而回望之中,对客居了十年的并州竟有了熟悉亲切之感。

一句“却望并州是故乡”,道出了心中的苦涩。归乡之期,更为渺然;思乡之情,更觉凄然。

文章标题:《渡桑干》原文翻译赏析-刘皂

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12165.html

上一篇:长门怨-古诗译文赏析(刘皂)

下一篇:穆陵关北逢人归渔阳-古诗译文赏析(刘长卿)