陆羽

不羡黄金罍,不羡白玉杯;不羡朝入省,不羡暮入台;

惟羡西江水,曾向竟陵城下来。

歌-古诗译文赏析(陆羽)

【作者】

*陆羽(728—804),字鸿渐,又号竟陵子、桑苎翁,竟陵(今湖北天门)人。他一生嗜茶,精于茶道。有《茶经》。

【赏析】

陆羽有一部传世的《茶经》,是中国同时也是世界上第一部关于茶叶的名著,对中国和世界的茶业都作出了卓越的贡献。后代人们对他非常敬仰,称之为“茶神”“茶圣”。他的诗歌也做得很好,可惜大多已经散佚,《全唐诗》只保存了他两首完整的诗和一些联句、残句。这里选的是其中一首。《全唐诗》在诗下有一条简明的注释:“(文宗)太和(828—835)中,复州(按即竟陵)有一老僧,云是陆弟子,常讽此歌。”看来这首诗也是后人根据陆羽的学生的歌唱、背诵记录下来的,可见当时人们对他的景仰,也可见这首诗歌在那时流布之广泛。

在内容上,这首诗说的是陆羽浮云富贵、敝屣王侯的人生态度,和一心隐居于乡野、醉心于茶事的高尚情操。这是一种非常可贵的品格!

在艺术上,这首诗歌也很有值得称道的地方。第一是诗歌采用借代和隐喻的手法,来形象地表现自己的思想。第一、二句说的是不羡慕财产的富有,但是他没有直说,而是用“黄金罍(酒杯)”“白玉杯”来代指。这里指代得很贴切,因为这些东西正是富豪之家特有的饮具,是奢华的象征。第三、四句是说不羡慕高官,但是也没有直说,而是用“朝入省”“暮入台”来代指朝廷的要员。“省”是官署名,尚书、中书、门下等官署都设于禁中,叫作省。“台”也是官署名,御史台、兰台都是朝廷的重要办公机构。这里说不想到你那个什么“省”“台”来,就是表示和朝廷的不合作态度,是对于官场的厌弃。这四句排比的“不”字句,把自己的立场表示得清清楚楚、斩钉截铁,不可动摇。

第二个值得称道的地方,是诗歌采用跌宕的手法,形成强烈对比,进一步非常鲜明地表达了自己的志向。前面四个“不”字句,排宕而下,造成了强有力的气势,而到最后以“惟羡”两个字领起,极为肯定地说:我只羡慕我这家乡的清清的西江之水,它静静地流淌在竟陵城下,比起那个什么“黄金罍”“白玉杯”,还有什么“省”“台”来,这才是真正可爱、真正值得留恋的地方啊!这里的“西江水”,意思有两层:一是指家乡,隐居之处的山清水秀的美好地方;二是指用西江清清的活水,来烹煮自己手制的茶叶,把自己的茶叶事业进行到底!这一跌宕,就像浩浩奔流的长江大河突然遇见了断层,一泻直下,奔腾咆哮,其势不可阻挡。“不羡”——“惟羡”,何等鲜明,何等强烈,这无异于是作者的一份气贯长虹的政治宣言,让我们至今读来也还非常感动!

然而更加令人感动的是,作者不是那些沽名钓誉的市侩,也不是那些口是心非的伪君子,而是说到做到,一生隐居,一生专心致志地从事于他的茶叶事业,并且取得了举世瞩目的重要成果,真是令人高山仰止,肃然起敬!真情出好诗。诗歌的最终感染力不在藻饰,而在情感,这首诗可谓语浅情深,作者以他的浓挚的真情,感动着过往的人们,感动着今天的我们,也必将感动着千千万万的后之来者!

(管遗瑞)

文章标题:歌-古诗译文赏析(陆羽)

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12367.html

上一篇:不合画春山,依旧留愁住-陆游妾《生查子》古诗赏析

下一篇:《临江仙》原文翻译赏析-杨慎