朝中措

朱敦儒

先生筇杖是生涯。挑月更担花。把住都无憎爱,放行总是烟霞。

飘然携去,旗亭问酒,萧寺寻茶。恰似黄鹂无定,不知飞到谁家。

【朝中措注释】

筇(qióng)杖:竹制手杖。

【作者】

朱敦儒(1081—1159),字希真,洛阳人。建炎南渡后居浙江嘉兴,两宋之际词人。

《朝中措》原文翻译赏析-朱敦儒

【赏析】

人生于世,有些东西会最为珍视,它们承载着自己的光荣与梦想,展示着自己最核心的生命价值。它们的存在,使自己的一生充满意义,当回首往事的时候,会因为它们而不觉得时光虚度,不知在某一瞬间,它们已成为自我生命的象征物。

这些东西往往与财富无关,展示的是人超越物质的精神追求。也正是这样的精神寄托,才能帮助人走过一场又一场的艰难苦恨。苏轼便曾写过这样的句子:“来濯濯江边柳,后离离湖上花。不羡千金买歌舞,一篇珠玉是生涯。”历经宦海浮沉,尝遍坎坷艰辛的苏轼,最终将自己的生命投放在篇篇如珠玉般美好的诗文上。事实也正是如此,让苏轼得以传名后世的不是他的官职,也不是他的政治成就,而是他的作品,他的生命在这些作品中历经千年,依然鲜活不已。

朱敦儒显然深受苏轼诗句的影响,此刻的他已近人生暮年,早年在洛阳的自在逍遥早已云散,靖康之难先予以了他离乡南渡的苦痛,然后又使他不得不放弃原先疏狂自由的性格,在南宋政权出仕为官。然而他又阴差阳错地站进了奸相秦桧的团队,以至于在秦桧死后,他招致众多士大夫的耻笑与责骂,连重回疏狂闲放也不行了。于是他对人生还能有怎样的期待呢?不如将自己的生命就凝聚在这根筇杖上吧,这里有早年醉心的花月,还有最为珍视的自由。但是此刻毕竟与当年不一样了,那时看的是洛阳花,喝的是东京酒,现在却只能浅尝村酒,山寺求茶。朱敦儒还是为晚景的落拓凄凉感到忧伤,更何况自己还是一只无家可归的漂泊黄莺。

一片旷达悠闲的背后,总是蕴含着绵绵不尽的忧愤与苦涩。

文章标题:《朝中措》原文翻译赏析-朱敦儒

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12560.html

上一篇:《采桑子》原文翻译赏析-吕本中

下一篇:《踏莎行》原文翻译赏析-张翥