满庭芳

秦观

山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。暂停征棹,聊共引离尊。多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。

销魂。当此际,香囊暗解,罗带轻分。谩赢得、青楼薄幸名存。此去何时见也,襟袖上、空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

【满庭芳注释】

啼痕:泪痕。

【作者】

秦观(1049—1100),字少游,一字太虚,高邮(今属江苏)人,学者称其淮海居士。北宋词人。

《满庭芳》原文翻译赏析-秦观

【赏析】

这又是一首专主情致的词,与上一首不同的是,它咏唱的是日离别时的伤情。

就要离开了,本不想参加聚会,知道这是徒劳的挽留。但望见青山掩映白云,衰草弥漫天际,傍晚的角声悠悠响起,一下子迈不开前行的脚步,那就姑且再喝一杯吧。眼前的烟岚越来越重,恰似已经迷离的往日时光,尽管有些故事其实就发生在昨天。天边万点寒鸦正在归家,映照出孤身将行的游子无边的落寞,而流水环抱的村庄亦是家的象征,但孤村无人,一如无根漂泊的自我。

哪有比此刻还要销魂的呢?美丽的姑娘又给伤感添上了一笔浓墨,用那依然温柔的动作轻轻地把香囊罗带留给了自己。此刻的心情是矛盾的,获得芳心当然非常激动,但自己却并不甘心只获得青楼薄幸的声名。这并不是什么好的称谓,士大夫本应该正气浩然,时刻以家国天下为怀,流连青楼显然与理想中的士大夫人格相去太远,更多是对自己人生的否定。不过话说回来,眼前的青楼歌女与自己心意相通,她与绝大多数世人不一样,她能够欣赏自己的才华,能够认可自己的生命价值,于是留得青楼薄幸的名声又有什么关系呢?在这里遇见了一位人生知己,这可是莫大的幸运,足以让自己无憾此生。

但不幸的是,自己还是要离开,远离红颜知己,又投到无人识君的茫茫人海中去。最大的伤心莫过于连寄托或慰藉都没有,终日在孤独的深渊中越陷越深。此刻,天色愈发昏暗,城中的万家灯火渐次亮起,这本是温馨的景象,一副天下太平、岁月静好的样子,但却全是别人家的风景,不属于即将离开的行人,陪伴他的,或许只有船上的一盏孤灯。

文章标题:《满庭芳》原文翻译赏析-秦观

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12656.html

上一篇:《八六子》原文翻译赏析-秦观

下一篇:《鹊桥仙》原文翻译赏析-秦观