诗经·国风·邶风·匏有苦叶

匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。

有瀰济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。

雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。

招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。

【注释】

(1)匏(páo):葫芦,古人系于腰间的涉水工具。《国语·鲁语》韦昭注:“佩匏可以渡水。”苦:通“枯”。叶枯则匏干坚硬可用。

(2)济:水名,又作“泲”。涉:步行过河为涉,涉水的渡口也叫涉。深涉:深水渡口。

(3)厉:连衣而涉。

(4)揭(qì):提起下衣渡水。

(5)有瀰(mí):犹“瀰瀰”,大水茫茫景象。

(6)有(yǎo):犹“”,雉鸣声。

(7)濡:浸湿。轨:常义为车辙,僻义为车轴头。此用僻义,说详王引之《经义述闻》。濡轨:犹言水有半个车轮那么高。那时人常乘车渡水,故用“轨”记水位。

(8)牡:雄雉。

(9):雁相和的鸣声。

(10)旦:天大明。

(11)归妻:使妻来归,犹娶妻。王先谦《诗三家义集疏》:“妇人谓嫁曰‘归’,自士言之,则娶妻是来归其妻,故曰归妻。”

(12)迨:及,趁。泮(pàn):合。冰泮:即结冰。(闻一多《诗经通义》)

(13)招招:摇动不定。

(14)卬(áng):我。

(15)须:等待。

【译文】

葫芦带叶叶儿黄,济水深处也能蹚。水深连着衣裳过,水浅提起长衣裳。

白水茫茫济河满,野鸡吆吆将谁唤。水满不过半轮高,野鸡婆把鸡公叫。

雁鹅声声唤雁鹅,太阳一出红济河。哥如有心来娶妹,莫等冰封早过河。

船夫招招把船摆,旁人过河我等待。旁人过河我等待,等个人儿过河来。

【翻译】

葫芦带叶叶儿黄,济水深处也能蹚。水深连着衣裳过,水浅提起长衣裳。

白水茫茫济河满,野鸡吆吆将谁唤。水满不过半轮高,野鸡婆把公鸡叫。

雁鹅声声唤雁鹅,太阳一出红济河。哥如有心来娶妹,莫等冰封早过河。

船夫摇摇把船摆,旁人过河我等待。旁人过河我等待,等个人儿过河来。

(余冠英 译)

《诗经·邶风·匏有苦叶》原文翻译赏析注释

【赏析1】

《毛诗序》说此诗“刺卫宣公也。公与夫人并为淫乱。”牵扯上“公”,还连带上“夫人”,惹得《传》《笺》一忽儿说此章刺公,一忽儿说那章刺夫人(见《正义》疏毛、郑之说)。后之说诗者颇有“四章各自立义,不为连类之辞”(姚际恒《诗经通论》)的苦恼,和“制局离奇变幻,措词谲诡隐微,若规若讽,忽断忽连,故难骤解”(方玉润《诗经原始》)的困惑。余冠英先生发露此诗最为透彻豁然:“一个女子正在岸边徘徊,她惦着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。”(《诗经选择》)这诗写待人求婚,可用“乘彼垝垣,以望复关”(《卫风·氓》),和“求我庶士,迨其今兮”(《召南·摽有梅》)为其作一总注。

诗写大龄女子急于成婚的热望。主人公就是末章的“卬”,第三章的“士”,就是她望而不见等而再等的“朋友”。整首用第一人称语气,从自己一方的单相思立意见情。除首句外,每章前两句皆用赋笔,写其所见,后两句是其所想,布局整齐井然。前三章只言有见有想,分明有个活脱脱的人儿在,却偏按捺住不说动情者谁,所思者何人,直至篇末“卬须我友”“始稍露端倪,犹令人有蜻蜓点水轻盈飘忽之感”(陈子展《诗经直解》),宛然呈现急于成婚却不愿直直道出的女性固有的羞涩而热切的心理。

从三章的“旭日始旦”看,首章说她一大早就赶到济河的渡口,企足伫望,时候还早,一个人影儿也没有。黎明漠漠,只听到河水哗哗地流淌。那高涨的水不由得使她担心:渡口水深,人来可不方便了。心急生念:“深则厉,浅则揭”——无论河水深浅,你都给我渡过来,连衣过也好,提衣过也好。这是就己言。如就人言,那就是“子惠思我,褰裳涉溱”(《郑风·褰裳》)的意思了。这两个三字句,可能是当时流行在卫国俗语性的格言。《谷风》的“就其深矣,方之舟之;就其浅矣,泳之游之”或可是其变形。其事有异,其据其时宜,多方成之的情感则一。《论语·宪问》里的“荷蒉(挑草筐子)者”之语有此二句。人皆以为引《诗》,不一定为非,但也或许就是这个格言广泛流传的例证。这里的深厉浅揭,是她焦渴的恳望和设想,恨不得立即“既见君子”,而使成婚的心愿得到“云胡不喜”的满足。这两句语气急促。“深厉”的“深”,顶上“深涉”的“深”,意更迫紧。这是温情脉脉的期望,也是热乎乎的命令式的召唤——仿佛那男子就在对岸,一股急不可耐之情溢于其间。首句“匏有苦叶”是为兴句,葫芦叶黄,当是深秋平日所见,非此时即目河岸。意在兴起这正是“秋以为期”成婚的时节;另外,有了它,河水再深,就全然可“厉”了。待人至河,盼人渡河,那恋人必在彼岸一方。这济河一定留有她“送子涉淇,至于顿丘”的甜蜜回忆,那河湾的树丛处处可能就是他们每每密语的地方,否则,她何必一早就赶到这里?

盼久了,天大亮了,鸟儿也啼叫了,盼的人儿还不见,看到的只是一片白茫茫的济水。她多么希望“所谓伊人”,忽然间“在水一方”,涉河迎来。然而眼前依然是“有瀰济盈”,耳边不时传来野鸡叫声。呆呆望着饱满的河水,心想:河水虽然深了,但还不能淹没轮子——这岂不是“以尔车来,以我贿(嫁妆)迁”的吉庆时日?河边的雌雉都要找个伴,岸上的人儿(自己)却怎么办?这章的“求牡”语意比首章更为透明热烈,如饥如渴,情思更为焦切。“济溋不濡轨”句,也是对所盼之人呼唤叮咛语,似乎他“宛在水中央”。深厉浅揭是要对方过来,商定婚日。而“不濡轨”则暗示对方迎娶自己过去,似乎还不等幻望中人张口表示,也顾不得红云飞上双颊而冲出一句“雉鸣求其牡”。如果上章是格言晓谕,写其盼,那么此章就是借物直白,写其“求”了。

一会儿,红彤彤的太阳升上地平线,照得济水一片通红。“始旦”的“始”字生趣:说明前两章的盼望都在“未旦”之时;“始旦”,即才旦,犹迟旦。旭日的迟出映衬她所望之早;“旭日始旦”,所望当远,恋人不至,则清晰可见,心之焦急,当更甚一层。这时,河边苇丛传来“”雁鸣声,和那“”的雉啼声交和一片。《郑笺》云:“雁者,随阳而处,似妇人从夫,故婚礼用焉。”古俗男女婚前,有送采礼、问生辰、占吉兆、送聘礼、定日期等等“九十其仪”,而每次礼物都离不开雁,雁几乎成了男女缔结婚姻的标志。(见《仪礼·士昏礼》)一般人仪式虽可能没有如此繁多,但其庄重是可以想见的。而这时“鸣雁”和求牡的“雉鸣”同样,都能触动她早做新娘的心事。河水的涛涛,雉鸣的,雁叫的,使她的心情更为繁乱而着急。似乎什么也不需要考虑了,而径直点破,打开窗子说亮话:“士如归妻,迨冰未泮”——小伙子要想讨媳妇,这就是个好时候。(“河冰未泮”实际就是“匏有苦叶”之时。)这虽然不及“求我庶士,迨其吉兮”那样热辣,也是明明白白的“求士”了。当时,以秋两季为嫁娶常时,故其求娶。《毛传》解“泮”为散,也可通,但那样就把“归妻”愆至明年开春冰融之时,似与姑娘急切心情不协。前两章“士”只是个幻影,存乎其心。此章则似直对其面,姑娘急得简直央求他了。

末章承上“旭日始旦”,日头升高,渡口上聚集人多了,舟子摇橹开始摆渡。渡口的人都上了船,自己是不是也坐船,到对岸去寻找那“士”。她想了想,结果却是“人涉卬否”。此句重见,表示她心意坚定。这倒不是姑娘不愿放下身份,而是相信她的恋人一定会到来的。而且一大早冒着“零露兮”的沾湿,于此“须我友”,显然他们事先有个约会,会见的内容似已提前商定。前三章的心理活动,也可能就是她对将要来临的恋人的软言温语央求的筹划、思忖。她满怀期望和信心,抱着不见不散的耐心期待着、凝视着。本章前两个“卬”字那样自信,末句的“卬”和“我”(即“我的”——如同今日情书的惯用语)把信赖和亲昵交合一起。可以想见,在她企盼的目光中,憧憬着朋友的到来,幸福的莅临。不,应是即时婚日如意而至。有趣的是,时下青年人称恋人为“朋友”,今日的文明用语,其原型居然蕴藏在这首古老的民歌中。

诗至末,方正面露出,“求牡”云云者是“卬”之心曲。诗的一切内容都发生在“卬须我友”之时。前三章只写所盼所望,而人物性属未显,末了回眸正面对人,原是窈窕女子待友求偶之作。题旨诗意,由隐而显。这种背面敷粉和曲终奏雅手法的结合,刻画了一个感情热烈、文静婉尔、性格细腻的女性,与同属求偶待婚的《摽有梅》中的女性之泼辣爽直、情感迸发迥然有别。后者一口一个“求我庶士”,欲望如火,不可遏止,与这首的“卬”都是“未见君子,惄如调饥”(《周南·汝坟》)的类型,但其情思的内向和外向却泾渭分明。

诗中的所见所想,都发生在河边,章章有水,通首湿意淋漓。那深厉浅揭,“不濡轨”“迨冰未泮”“人涉卬否”,无一不与水相关,而又无一不与求偶待婚相联系。处处柔情似水,在在情满如河。情感之细致,如水之曲曲流淌。中心之向,如河之一往而不止。一片情意都渗透在流动无形的河水之中,片片涟漪契合着人物丝丝心思。湿淋淋的水意,托显浓悠悠的心绪,借着瀰瀰的秋水,如痴如幻、如梦如真地传出一腔的缠绵、满怀的心事。

(魏耕原)

【赏析2】

这首诗,余冠英先生《诗经选译》解作是“一个女子清早在济水边上徘徊,盼望着住在河那边的未婚夫,担心他误了婚期。这时耳边传来野鸡和雁鹅叫唤的声音,更触动了她的心事”。我赞同这个说法。

匏瓜俗名葫芦。涉水的人带着它可以防备沉溺。诗人用此起兴,以女子口吻述说她急切盼待的心情。她在寻思:心上人为什么不过河来呢?正如世上的事有险有易,河水有深有浅。但热恋中的人下定决心,则无论深浅或险易,总都有办法对付。

“深则厉,浅则揭。”这六个字极好地描绘出了女主人公勇敢、聪慧的神情。她好像在教心上人说:“无论出现什么样的情况,你都得拿出办法来啊!”

她眼见济河涨水了,白茫茫一片。野鸡吆吆地相呼唤着。她心想:“在危难中禽鸟尚且懂得相亲相爱,而我的心上人为什么却不来唤我呢?”事实也确乎这样:他们见什么比什么,喜欢时觉得心上人比什么都强,怨恨时又觉得心上人比什么都不如,这只是因为他们浴身于爱河中,大都有如此痴想。他们怨之切,正由于爱之深,而爱之深,又极容易变成怨之切。但不论她是喜是恨,都表明女主人公爱的执著和坚强。

“雍雍鸣雁,旭日始旦。”按当时婚礼规定:纳采行聘要用雁;男方要在一大清早到女家请求确定结婚的日期。因此,女主人公一早就去河边等待男方的到来。当她听到悦耳的雁鸣声,看到东方喷涌而出的旭日,心自然扑扑地跳了。

“士如归妻,迨冰未泮”两句恰切而且精到地表达出女主人公的焦急心态,它只是潜台词,或是女主人公的内心独白。末章四句,渡口旁待渡的人逐渐稀少,最后很可能只剩下女主人公一个,已隐含着淡淡的哀愁。船夫招手邀她过河,她谢绝了。她仍坚强地等待着。“卬须我友”,这是多么坚贞的回答!至此,诗歌结束了,闭上了艺术的帷幕,全让关切的读者去驰骋想象了:此后究竟是悲是喜?是离是合?这首诗既用赋体,也用比兴。

有时赋中有比(如首章),有时赋中有兴(如三章),有时亦比亦赋(如末章)。总之,诗人咏物,联类无穷;然皆就近取喻,即景抒情。“济有深涉”,浅处见深;“济盈不濡轨”,深亦有限;“匏有苦叶”,甜中觅苦;“雉鸣求其牡”,声里含情。“雍雍鸣雁”状声;“旭日始旦”显色。“招招舟子”为动态,“卬须我友”为静态。在短短的一首小诗里,竟包孕着如此繁多的艺术辩证法。

文章标题:《诗经·邶风·匏有苦叶》原文翻译赏析注释

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12830.html

上一篇:《诗经·邶风·雄雉》原文翻译赏析注释

下一篇:《诗经·邶风·谷风》原文翻译赏析注释