诗经·大雅·旱麓
瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。
瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。
鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人。
清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。
莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回。
【注释】
1、旱:山名,在今陕西南郑县。
2、榛楛(hù):两种丛生的小灌木。榛结实似栗而小,楛似荆而赤。
3、岂弟(kǎi tì):亦作“恺悌”,和易近人。君子:多认为指文王。
4、干:求。禄:福。
5、瑟:鲜洁貌。玉瓒:圭瓒,祭祀时所用的玉器。以圭为柄勺,以黄金为饰。
6、黄流:祭神所用的秬鬯。《毛诗正义》孔颖达疏:“秬,黑黍一秠二米者也。秬鬯者,釀秬为酒,以郁金之草和之,使之芳香条鬯,故谓之秬鬯。草名郁金,则黄如金色。酒在器流动,故谓之黄流。”
7、攸:所。
8、鸢(yuān):鸟名,鹰类。戾:至。
9、遐:何。作人:造就、培育人才。
10、载:陈设。
11、骍:赤色。牡:公牛。周人尚赤,祭祀用赤色公牛。
12、介:求。景:大。
13、瑟:众多貌。柞棫:两灌木名。
14、燎:同“尞”,烧柴祭神。
15、劳:赐。《诗集传》:“劳,慰抚也。”
16、莫莫:茂盛貌。葛藟:葛藤。
17、施(yì):蔓延。条:树枝。枚:树干。
18、回:违。《郑笺》:“不回者,不违先祖之道。”一训不回为“不邪”,言君子以正道求福,亦可通。
【译文】
遥望旱山那山麓,密密丛生榛与橘。平易近人好君子,品德高尚有福禄。
祭神玉壶有光彩,美酒香甜流出来。平易近人好君子,祖宗赐你福和财。
鹞鹰展翅天上飞,鱼儿在深渊跳跃。平易和乐好君子,培养千万人才。
摆好清醇美味酒,备好红色大公牛。虔诚上供祭祖先,祈祷神灵降福。
密密一片柞隅林,砍下烧火祭神灵。平易近人好君子,神灵保佑百事成。
葛藤茂密又长又柔,蔓延缠绕树梢头。平易近人好君子,不违祖德把福求。
【翻译】
遥望旱山那山麓,密密丛生榛与楛。平易近人好君子,品德高尚有福禄。
祭神玉壶有光彩,香甜美酒流出来。平易近人好君子,祖宗赐你福和财。
鹞鹰展翅飞上天,鱼儿跳跃在深渊。平易近人好君子,培养人才万万千。
摆好清醇美味酒,备好红色大公牛。虔诚上供祭祖先,祈祷神灵把福求。
密密一片柞棫林,砍下烧火祭神灵。平易近人好君子,神灵保佑百事成。
茂密葛藤长又柔,蔓延缠绕树梢头。平易近人好君子,不违祖德把福求。
(程俊英 译)
【赏析1】
我国上古三代,极重祭祀,既祭祀自然神,更重视祭祀祖先。他们以为国王是受上帝之命,降于人间,治理万民,因此称为天子,死后仍升天为神。如《大雅·文王》诗中写:“文王在上,於昭于天。……文王陟降,在帝左右。”如子孙祭祀得当,则可获福。本篇即是描写周人的祖先崇拜思想。方玉润说,本诗写的是“祭必受福也”(《诗经原始》)。本篇大体可分为两部分:前四章写君子(周王)隆重的祀神场面,而祭祀的目的是为了求福——“福禄攸降”“以介景福”。后两章是写祭祀的必然结果——神降福于他!
首章以旱山下的榛楛繁盛起兴,接着引出“岂弟君子,干禄岂弟”。“干禄”意为求禄,但前人,如段玉裁、马瑞辰、俞樾等,都认为这首诗和后面的《假乐》篇中的“干禄”应为“千禄”。如马氏云:“干禄与百福对言,干禄疑千禄形近之讹。此诗千禄岂弟,及《假乐》干禄百福,干皆当作千百之千,传伪已久,遂以干禄释之耳。”(《毛诗传笺通释》)《假乐》篇有“干禄百福,子孙千亿”句,显然为“千禄”较合理。而本章首以榛楛之“济济”起兴,后言君子得禄之多,前后连接,也是应为“千禄”无疑。二章紧接着描写祭祀的场面:这位“岂弟君子”,用金玉制成的鲜洁的祭器,盛满香气扑鼻的佳酿,恭敬地献给神祇,神受到感动,高兴之余,自然就降下福禄了。
可是第三章突然在“鸢飞戾天,鱼跃于渊”之后,冒出了“岂弟君子,遐不作人”。初看觉得很不协调:第二章、第四章都写祭祀,怎么中间讲起“作人”——培育人才的事呢?其实这里自有它的道理。因为古代在隆重的祭祀活动中,有主祭,有助祭。助祭人员的阵容,便可以看出这个国家的人才之多寡。所以《棫朴》一诗在描写祭祀场面时,赞美助祭者“奉璋峨峨,髦士攸宜”。方玉润说:“上篇(即《棫朴》)言作人,于祭祀见其一端;此篇言祭祀,而作人亦见其极盛。”(《诗经原始》)正说出其中的关系。本篇开头两句,写鸟翱翔于蓝天和鱼跳跃于深渊,各得其所,实际上是喻文王之善于用人,能很好地发挥各种人才的特长。
第四章继续描写祭祀的场面之隆重,并把祭祀的目的写明:敬祀神祇,以求大福。
五、六两章,描写君子求福的必然结果:由于他的恭敬与虔诚,由于他不违正道,神灵自然要施福给他。两章均采用起兴手法。五章先以柞棫的兴盛,使人民得到众多薪柴,连写到君子恭恭敬敬地祭祀,神灵自然要加以佑福。“神所劳矣”,“劳”就是抚慰,极应。六章则先写葛藤自然地沿着大树干而爬上树梢,接着连写君子也如同葛藤的自然攀援一般,君子以敬祀神灵的正道求福,自然也能得到福佑。
本篇六章,始终围绕祭祀这一中心内容展开叙述与描写,安排得十分紧凑,篇中多处起兴,具有较好的艺术效果。其中有的诗句如“鸢飞戾天,鱼跃于渊”,实为后人常用的“海阔凭鱼跃,天高任鸟飞”这一名句之本。
(汤漳平)
【赏析2】
这首诗的内容较为单一:赞颂君子祭神得福。这位君子旧注说是周文王。清姚际恒又根据诗意作了进一步的论证:“此篇与上篇(《隅朴》)亦相似,大抵咏其祭祀而获福,因祭祀及其助祭者以见其作人之盛,则谓文王为近也。”(《诗经通论》)上述说法是可信的。
诗以“瞻彼旱麓,榛楛济济”——旱山脚下榛树橘树长得茂盛繁密,作为起兴,这与下文的君子祈神求福,在思想义理上有无关联呢?对此,吴诫生在《诗义会通》中引用了《周语》的阐释:“旱麓之榛楮殖,故君子得以易乐千禄。若夫山林匮竭,榛麓散亡,薮泽肆既,民力凋尽,田畴荒芜,资用乏匮,君子将险哀之不暇,而何易乐之有?”他并认为这段解说“发明义蕴,甚为切尽”,也就是说,这二句起兴与君子的和乐得福,是有着内在的因果关联和象征作用的。它说明,只有政治清明、生产发展、财用丰足,君子才能快乐平易求福得福。我们是可以参考这样的理解的。
全诗共六章,反复颂扬了君子的祀祖得福,并对供酒献牛的祭祀仪式,也作了一些赋叙。其中引人注目的是第三章。它与《隅朴》篇第四章“倬彼云汉,为章于天。周王寿考,遐不作人?”在写法和意思上都很相似。这壮丽的景观,不仅象征着如日东升的大周前程,而且也使得这首诗从平淡立刻陡增了很多光彩。诗人把大自然中活泼的生命的搏动,熔铸于精美的艺术形象之中。它的影响则广施于后世,唐代诗僧玄览“大海从鱼跃,长空任鸟飞”的名句源于此。
相关阅读
文章标题:《诗经·大雅·旱麓》原文翻译赏析注释