诗经·鲁颂·閟宫

閟宫有侐!

实实枚枚。

赫赫姜嫄!

其德不回,上帝是依。

无灾无害,弥月不迟。

是生后稷,降之百福:

黍稷重穋,稙稚菽麦。

奄有下国,俾民稼穑。

有稷有黍,有稻有秬。

奄有下土,缵禹之绪。

后稷之孙,实维大王。

居岐之阳,实始翦商。

至于文武,缵大王之绪。

致天之届,于牧之野:

无贰无虞!

上帝临女。

敦商之旅,克咸厥功。

王曰叔父!

建尔元子,俾侯于鲁。

大启尔宇,为周室辅。

乃命鲁公,俾侯于东。

锡之山川,土田附庸。

周公之孙,庄公之子。

龙旂承祀,六辔耳耳。

匪解,享祀不忒:

皇皇后帝!

皇祖后稷!

享以骍牺,是飨是宜,降福既多。

周公皇祖,亦其福女。

秋而载尝,而楅衡。

白牡骍刚,牺尊将将。

毛炰胾羹,笾豆大房。

万舞洋洋,孝孙有庆。

俾尔炽而昌,俾尔寿而臧。

保彼东方!

鲁邦是常。

不亏不崩,不震不腾。

三寿作朋,如冈如陵。

公车千乘,朱英绿縢,二矛重弓。

公徒三万,贝胄朱綅,烝徒增增。

戎狄是膺,荆舒是惩,则莫我敢承!

俾尔昌而炽,俾尔寿而富。

黄发台背,寿胥与试。

俾尔昌而大,俾尔耆而艾。

万有千岁,眉寿无有害!

泰山岩岩,鲁邦所詹:

奄有龟蒙,遂荒大东。

至于海邦,淮夷来同。

莫不率从,鲁侯之功!

保有凫绎,遂荒徐宅,至于海邦,淮夷蛮貊。

及彼南夷,莫不率从,莫敢不诺,鲁侯是若!

天锡公纯嘏!

眉寿保鲁。

居常与许,复周公之宇。

鲁侯燕喜,令妻寿母。

宜大夫庶士,邦国是有。

既多受祉,黄发儿齿!

徂徕之松,新甫之柏,是断是度,是寻是尺。

松桷有舄!

路寝孔硕,新庙奕奕。

奚斯所作:

孔曼且硕,万民是若!

【注释】

(1)閟(bì):神的意思。閟宫:神庙,指姜嫄之庙。有侐(xù):即侐侐,清净的样子。(2)实实:广大的样子。枚枚:闲暇无人之貌。(3)赫赫:显耀貌。姜嫄(yuán):周始祖后稷的母亲。(4)回:邪。(5)弥月:满月。(6)重(tóng):通“穜”,先种后熟的农作物。穋(lù):后种先熟的农作物。(7)稙(zhí):早种的谷物。稚(zhì):晚种的谷物。(8)奄:包括。下国:天下的国家。(9)稼:播种。穑:收获。稼穑:泛言耕种。(10)秬(jù):黑黍。(11)缵:继承。绪:事业。(12)大(tài)王:即太王,周文王的祖父古公亶父。(13)岐:岐山。阳:山的南面。(14)翦:灭除。(15)届:同“殛”,即诛的意思。(16)牧之野:即牧野,在今河南淇县西南。武王在此领兵伐殷,打败殷兵,殷朝灭亡。(17)贰:二心。虞:误。(18)女:即“汝”。(19)咸:完成。(20)王:指成王。叔父:指周公旦。(21)元子:长子,指周公长子伯禽。(22)侯于鲁:言封伯禽为鲁侯王。(23)宇:居,引申作疆土。(24)侯于东:在东方做侯王。鲁国位于周的东方,故云。(25)土田:土地。附庸:附属小国。(26)龙旂:画着龙形图案的旗帜。承祀:继承祭祀之礼。(27)辔:马缰绳。六辔:古代以四马拉一辆车,中间两匹马各一辔,两边的马各两辔,故云。耳耳:华丽貌。(28)春秋:泛言四时。解:通“懈”。(29)享祀:祭祀。忒(tè):差错。(30)后帝:上帝。(31)骍(xīng):赤色。骍牺:赤色的牲口。周人崇尚赤色,故云。(32)飨:祭名。(33)女:同“汝”,你,指鲁僖公。(34)载:始。尝:秋祭名。(35)楅(bī)衡:指牛栏。(36)牡:雄性的鸟兽。白牡:指白色的公猪。刚:“刚”的假借字,公牛。(37)牺尊:形状似牛的酒杯。将(qiāng)将:同“锵锵”,器物互相撞击的声音。(38)毛炰(páo):去毛的烤小猪。胾(zì)羹:肉片汤。(39)笾、豆:都是古代食器名。大房:一种盛肉的铜器。(40)万舞:一种舞蹈名。洋洋:盛大貌。(41)孝孙:指鲁僖公。(42)尔:你,亦指鲁僖公。(43)臧:善,好。(44)常:守。(45)三寿:上寿、中寿、下寿。上寿百二十岁,中寿百岁,下寿八十岁。朋:比。(46)冈:山冈。陵:丘陵。(47)车:兵车。一乘即兵车一辆。(48)朱英:指矛头的红缨。绿縢(téng):指缠在弓上的绿色丝绳。(49)二矛:夷矛和酋矛。重弓:两张弓。(50)贝:贝壳。胄:头盔。朱綅(qīn):红线。(51)烝:众。增增:士兵蜂拥前进的样子。(52)戎:西戎。狄:北狄。膺:击。(53)荆:楚的别名。舒:楚的属国。(54)承:抵挡。(55)黄发台背:是老人的象征。台:通“鲐”。(56)胥:相。试:比。(57)耆、艾:均长寿的意思。(58)有:又。(59)眉寿:长寿。(60)岩岩:高峻貌。(61)詹:“瞻”的假借字。(62)龟:龟山,在今山东新泰县。蒙:蒙山,在今山东蒙阴县。(63)荒:有。(64)海邦:指鲁国东部靠近海的附属小国。(65)来同:来朝贡。(66)率从:相继顺服。(67)凫(fú):凫山,在今山东邹县。绎:绎山,一作峄山,亦在山东邹县。(68)徐:徐戎,古国名,在今安徽泗县北。徐宅:徐国旧有之地。(69)蛮貊(mò):古称南方部族为蛮,北方部族为貊。蛮貊,泛指异族,此就淮夷而言。(70)南夷:指荆楚。(71)若:顺也。(72)纯嘏(gǔ):洪福。(73)常:地名。曾被齐国侵占,庄公时收复。许:地名。曾被郑国侵占,僖公时收复。(74)燕:同“宴”。燕喜:谓庆功喜办宴会。(75)宜:和顺。庶士:众臣。(76)多:多次。祉:福。(77)儿齿:老人牙落后,又生新牙,即所谓儿齿。意谓老人长寿。(78)徂徕:山名,在今山东泰安县。(79)新甫:山名,亦名梁甫,在泰山之旁。(80)度:“剫”的借用字,劈开的意思。(81)寻:古代八尺为一寻。此“寻”“尺”为动词,谓将木材按需要锯成长短不同的尺寸。(82)桷(jué):方形的椽子。舄(xì):大貌。(83)路寝:正室。孔:甚,很。硕:大貌。(84)奕奕:同“绎绎”,相连的样子。(85)奚斯:人名,鲁国大夫,此诗的作者。(86)曼:长也。(87)若:善。

《诗经·鲁颂·閟宫》原文翻译赏析注释

【译文】

庙堂肃穆静无声,殿宇高大而且装饰精美。先祖姜钶多显赫,有着善良正直的品德。依靠上帝受福佑,无灾无害有多么的幸福。怀胎十月生贵子,生出后稷显神通,上帝降百福给他。黍子高粱后熟,豆类小麦都会种。从而后稷有天下,教百姓务农的本领。高粱小米获丰收,稻谷黑黍都茂盛。后稷从此享天下,惠民好比续禹功。

后稷子孙代代强,古公刑父称太王。率众迁到岐山阳,准备军事实力希望能灭大商。传至文王与武王,建功立业继太王。执行天罚诛无道,在牧野之战殷商灭亡。同心同德知戒惧,上帝监护降吉祥。敦促战败商军队,同心协力功辉煌。成王尊敬叫叔父,立你的长子去守边疆,分封鲁国做侯王。开阔疆土立功业,辅佐周室万年长。

成王下令给鲁公,在东面分封为侯守。赐他山川土地广,周围小国都附庸而来。周公子孙多英明,庄公的儿子立了大功。祭礼龙旗迎风展,乘车六辔好威风。春祭秋祀不延误,祀品丰盛心恭敬。皇皇上帝降神灵,皇祖后稷同享用。红色牺牲做祭品,神灵高兴地安享这一切,多多赐福使国家更加兴盛。皇祖周公显神通,也将赐福你僖公。

秋天丰收行尝礼,夏天养牛在栏里。白红牲畜做祭礼,牛形酒杯当当响。烧猪肉汤齐献上,各种石器都装满了。万舞场面真排场,孝顺子孙享吉祥。使你国运永恒昌,使你长寿又健康。保你国威震东方,鲁国永远都强盛。就像高山不崩陷,就像水流不震荡。身享高寿体健康,如山如岭永健壮。

鲁国兵车有千乘,弓缠绿绳矛飘缨,弓矛齐备武器精。鲁公步卒有三万,头盔镶贝系红绳,甲士有许许多多的人。北伐狄族西击戎,楚舒二国遭严惩,众敌谁敢犯我锋!使你国运繁荣又昌盛,使你长寿又能够年年丰收,直到发黄背弓年岁老,才干不减老运通。使你太昌盛,使你寿无穷,千秋万岁永远活着,寿高体健无病痛。

巍巍泰山有高峰,矗立鲁境展雄风。龟山蒙山归我有,疆土在东方远到无穷大。沿海小国都归附于你,淮夷相率来朝贡。有谁胆敢不服从,鲁侯大才建奇功。

鲁有凫山和绎山,徐地也都归我管。东方边境到海边,淮夷蛮貊都畏服,国境的南面与楚国相连,谁人胆敢不服从。说话谁敢不应承,鲁侯命令都顺从。

苍天赐洪福给鲁侯呀,鲁国巩固人长寿。常邑许国都占领,周公旧土都恢复。鲁侯庆功摆喜宴,母亲大寿妻子贤。大夫庶士受款待,长保国泰又民安。老天降福人民受领,老年容貌变年轻。

徂徕山上伐松木,新甫运来大柏树。锯树成材仔细量,按照长短派用场。松木做椽大又牢,殿堂宽敞屋顶高,好座雄伟新祖庙。奚斯作颂才学高,诗长词美写得好,万民称颂为你庆功劳。

【翻译】

神秘之宫这样清净!

房间既广大、室内又静寂。

赫赫光明的姜嫄!

她的德行不违背道理,上帝就给她凭依。

没有灾难、没有伤害,满了月数就不延迟。

就这样生下了后稷,天降给了他百福:

黍子稷子有早造晚造之不同,又有先种后种不同的大豆小麦。

托他的福庇荫这天下诸国,使人民知道稼穑。

有稷子、有黍子,有稻子、有黑小米之别。

庇荫这天下地方,继续了大禹治水的事业。

后稷的裔孙,这就是太王。

他住在岐山的南方,这就开始了看齐于商。

至于文王武王,继续了太王的事业。

给以天的讨伐,往到殷商近郊的牧野:

毋有二心、毋误行程!

上帝面对着你们。

治服殷商的族众,能够同成其功。

王说、叔父!

立您的长子,使他为侯在鲁。

大大开辟您的土宇,作为周室的藩辅。

于是任命了鲁公,使他为侯在东。

赐给他山川,田地和属国附庸。

周公的远孙,庄公的儿子。

打了交龙的旗子来承祭祀,驷马的六道缰绳扬扬得意。

春秋两季不敢松懈,献祭之礼不曾差忒:

煌煌上帝!

皇祖后稷!

供上的是黄牛纯牺,于是祭飨,于是适宜,神降的福已经很多。

周公皇祖,也将降福给您。

秋季就开始尝祭,夏季就设栏穿桊养好了牛。

有白色雄牛、有黄色雄牛,牛形的牺尊响起来锵锵。

有连毛烧熟的猪还有肉片大汤,食器竹笾木豆、铜制肉俎大房。

有文有武的《万舞》大哉洋洋,奉祀的嗣孙就有福庆可享。

使您盛而昌,使您寿而康。

保住那东方!

鲁国是可尊尚之邦。

好像大山不亏损、不毁崩,好像大水不震荡、不沸腾。

要和上寿中寿下寿相比为朋,永恒存在好像山冈、好像丘陵。

鲁公的兵车千辆,矛头装饰着红缨、札弓套的是绿绳,持矛的是二矛、带弓的是双弓。

鲁公的步兵三万,贝壳装饰的头盔用红线缀成,这么多的步兵前进、密密层层。

戎狄于是被抵挡得成,荆舒于是受到了痛惩,那就没有谁敢挡住我们!

使您昌而盛,使您寿而富。

黄发鲐背的老人,老了还相与进言用事。

使您昌而大,使您耆老而发苍艾。

活到万有千岁,长眉大寿没有灾害!

泰山的积石岩岩,是鲁邦所到之境:

统有了龟山蒙山,就包括到了极东。

至于靠海之国,淮夷也来会同。

没有敢不服从,这是鲁侯之功!

保住有凫山峄山,就包括徐戎旧宅,至于靠海之国,就是淮夷蛮貊。

以及那些南夷,没有敢不服从,没有敢不听话,鲁侯就以为顺了他的心!

天赐鲁公大福!

长眉大寿而保住鲁。

住到南方边邑有常、和西方边邑有许,恢复了周公的疆土。

鲁侯宴饮喜乐,有美妻、有寿母。

也相宜于大夫诸士,国家于是永有。

已经受到了许许多多的福祉,愿有返黄的头发、再生的牙齿!

徂徕山上的松,新甫山上的柏,于是斩断,于是分劈,于是长的八尺,于是短的一尺。

松木椽子也这样的粗实!

正寝造得好高大,新庙造得络络绎绎。

这是大夫公子奚斯所作:

诗好长而且好美丽呀!

万民就以为惬意呀!

(陈子展 译)

【赏析1】

《閟宫》是《诗经》三百零五篇里的第一长诗。在鲁国列代君主中,鲁僖公算是比较有作为的一个。他曾派兵攻伐淮夷,取得胜利,并收回一些曾被齐、郑等国侵占的国土,使鲁国恢复了周公时代的版图。因此,他是鲁国能复兴祖先功业、弘扬国家声威的一位君主。这首诗就是鲁僖公赢得成功,建造新庙,依礼以其战绩告祭祖先时,鲁臣奚斯所作的一首乐歌(诗末章云:“奚斯所作。”)。正如刘勰《文心雕龙·颂赞》云:“鲁国以公旦次编,商人以前王追录,斯乃宗庙之正歌,非宴飨之常咏也。”虽未明言《閟宫》,但作为《鲁颂》乃至整个《诗经》里的鸿篇巨制,它无疑是首膺其选的。因此,《閟宫》是我国古代诗歌史上最早的有代表性的一首为君主歌功颂德的庙堂乐章。

诗对僖公的颂美,中心点是赞扬他能兴祖业,复疆土。《毛诗序》云:“《閟宫》,颂僖公能复周公之宇也。”这句话可说是抓住了诗的核心内容。然而,在艺术表现上,诗人为了将对僖公的赞美写得极其堂皇正大,采用赋法,从其远祖姜嫄、后稷、太王、文王、武王、周公的业绩和鲁国建立的过程叙起,慢慢转到歌颂僖公功业上来,极尽铺张扬厉之能事。段玉裁说:“《閟宫》一篇,其辞甚长且甚大。”(《经韵楼集·奚斯所作解》)这话指出了本诗层层铺叙、夸张雕饰的基本艺术特色。我们对诗中追述祖德和颂美僖公这两个基本情节作一些具体分析,就可以更好地看到作者在运用铺叙手法时所表现出来的高妙的匠心。

诗的第一、二两节主要是追述祖德,为诗的第一大部分。“閟宫有侐,实实枚枚。”开篇写姜嫄庙高大寂静、庄严肃穆的景象,以唤起对漫长的历史陈迹的回忆,由兴入赋,按照年代的先后,顺次陈述祖先的功德。先妣姜嫄品行纯正,“上帝是依”,生育后稷,成为周室的始祖。后稷托福上天,聪明勤劳,善于稼穑,教会人民从事农业生产,因此博得了人民的拥护。接着,从“后稷之孙”的太王,“至于文武”,抓住他们几代人都从事灭殷的事业一路写来。最后,再写到成王非常感谢周公辅佐的功劳,立其长子为侯王,鲁国就这样诞生了。这两节叙写简明扼要,犹如一部周民族发展史的提纲,可与《大雅》中的一些周族史诗相参证。所写的每一位先祖,都能扣住其在历史上的特殊贡献来着笔,剪裁得当,详略有致,曲折生动,娓娓而谈,很自然流畅。

从第三到最后一节,是诗的第二大部分,即颂美僖公。这一层以告祭祝祷为关锁,历叙僖公继承祖业,复土强国的成就,翕张自如,起伏灵动。第三节开头四句承上启下,说伯禽受封,鲁国始立。接着,以“周公之孙,庄公之子”作一转折,略去其他叙述,直点僖公。下面,首先写他“春秋匪解,享祀不忒”,按时举行祭祀。他祭上帝(“皇皇后帝”),祭周室先祖(“皇祖后稷”),虔诚恭敬,以祈洪福。第四节承此而下,描绘祭祀的盛大场面和热烈气氛,祈求神灵的目的,在于保佑人的长命百岁和国家的江山永固。巩固鲁国江山,要遏制强敌,收复失地,树立国威,使四夷宾服。这一节的后面,即叙述僖公发兵攻伐淮夷之功,并以大段篇幅祝福他健康长寿(古代每逢喜庆之事,往往要为君王“上寿”)。第五、六两节则叙僖公不仅保有鲁国本土,而且开疆拓土(“遂荒大东,至于海邦”“及彼南夷”),使得东方和南方诸国都臣服于他。第七节又叙及僖公收复失地(“居常与许”),恢复了周公原有的疆域。神灵赐福,大功告成。所以,“鲁侯燕喜”,举行盛宴,庆祝胜利;全家和睦,举国欢庆。至此,赞美僖公可谓铺写详尽,淋漓酣畅。最后一节写功成后僖公大兴土木,建造新庙。宫殿高大宽敞,庙堂蜿蜒相连。呼应开篇,并略点作诗目的,使诗在结构上更为完整缜密,毫发无憾。

通过以上缕述,我们可以看出,《閟宫》一诗,极铺叙夸张的能事。先述祖德,是为颂扬僖公作铺垫,目的是要在最广阔的历史背景上展示僖公所取得的成就的重大意义。歌颂僖公是本诗的正面文章,它采取分项铺写的方法,尽量包罗僖公的所有事功,闳衍巨侈,无以复加。而全诗又都笼罩在告祭祖庙、欢庆胜利的氛围中,显得极为宏伟壮阔。孙鑛说:“《诗》长篇,鲜有逾此者。其格宏壮,其词瑰玮,其色苍古,其思沉密。首尾作室,中间祖德、侯封、祭祀、武功,次第铺叙。而赞颂福祉,作三项分插,整然有法。细玩,宛似后世一篇纪功碑,与四诗格调又稍别。”(转引自《诗经直解》)这段话精要地指出了《閟宫》的艺术特色。

除了“赋”法以外,灵活运用重叠手法,也是造成此诗篇幅宏大,壮美瑰丽(“孔曼且硕”)的重要艺术因素。如第五、六两节的诗意大体相同,虽然描写对象稍有变换。两节中分别用了“遂荒大东”“遂荒徐宅”等基本相同的句子,“至于海邦”“莫不率从”两句则完全相同,即构成了排比重复的章节,反复夸美僖公保有鲁国土地,并能开拓疆域的功绩,显示出张皇浮夸的特色。再如第四节,叙述中间隔重复使用略加变化的“俾尔炽而昌,俾尔寿而臧”等句,构成本节行文重叠复沓的特点。正是所谓“以福寿再三祝之。虚辞溢美,已开汉世辞赋夸诞之渐”(《诗经直解》)。这些夸饰之词与铺叙手法相结合,使诗更好地取得了纵横错综、淋漓尽致地为僖公歌功颂德的艺术效果。

总之,《閟宫》是一首为君主唱赞歌的辞章,内容上不足多取。但在艺术表现上,它却是诗人精心结撰的力作。它尽兴尽致的铺叙,是《诗经》“赋、比、兴”三种基本表现方法中“赋”的最典型的体现。无疑,它对我国古代诗歌艺术的发展,特别是对后世诗人学习运用“赋”的表现方法,产生过深远而积极的影响。

(王锡九)

【赏析2】

这是鲁僖公时代,刚刚建成新庙时,鲁臣贵族诗人奚斯撰写的一首颂歌。鲁姬姓,是周的后裔,在今山东南部,有自己的封地。朱熹《诗集传》:“成王以周公有大勋劳于天下,故赐伯禽(周公之长子,始封于鲁)以天子礼乐,鲁于是乎有颂,以为庙乐。其后又自作诗以美其君,亦谓之颂。”古代的礼制,天子备礼乐,有宗庙乐歌,称之为《颂》。鲁因是大功臣周公后代,曾赐以庙乐。而鲁国后代之君,为了美化自己的功业,也擅作颂诗。伯禽十九世孙鲁僖公为了表彰夸耀自己的功业,而由鲁臣奚斯撰写的一篇颂歌。全诗九章,一百二十句,据说其中第四章还有脱文,应该是《诗经》中最长的一篇诗了。按其内容来说,无非是歌功颂德之词,特别是赞颂鲁僖公的部分,有太多的溢美之词。故清方玉润《诗经原始》曾说:“愚谓此诗褒美失实,制作又无关紧要,原不足存。其所以存考,以备体耳。”这首诗的价值在性质和内容说确实是不大的。其实《诗经》中的颂诗,大都如此,而方氏特对此诗发此激烈之词,是因为从传统观念来看,鲁国“又自作诗以美其君”,是一种违反古礼的僭越行为,所以不能允许。从我们今天来看,这首诗洋洋洒洒,如此之长,而章法严饬,井然有序,叙事亦有某些生动处,如果作者没有较高的驾驭文字的能力,是无法完成的。

诗第一章,首先追溯周始祖姜钶因上帝而生后稷的神奇事迹,意在说明鲁乃与周王室同宗共祖。这一章取材于西周初年的史诗《大雅·生民》,但是概括得十分简明。第二章历叙周王族的先祖和文王、武王开基建国的大业,而落到鲁侯的分封,是鲁国的开国史。第三章,又从鲁侯受封之始写到鲁僖公,并特别写到鲁因系姬周大功臣之后裔,特许用天子礼乐以祀天,这在当时是无限的光荣。第四章至第八章,依次写鲁国江山的稳固,鲁僖公战功的显赫,疆域的广大,国势的强盛,以及举国人民的幸福生活。最后一章则说明修建庙堂工程的经过和作诗以颂的缘由。

这首诗比起其他颂诗,最主要艺术特点就是善于使用铺陈手法。如对祭祀场面的描写,对赫赫战功的赞颂,对鲁之山川的铺叙,都用尽了铺张扬厉的手法。一般说来,颂诗往往枯燥乏味,内容空洞,形式呆板,缺乏生活气息。但这首诗的第五章写鲁国出兵伐戎狄,击荆(楚)舒的一段,第六、七章写鲁国开拓疆域,诸国归附的部分,虽不无虚美夸饰,但都是极有气势的文字。从全诗看来,章法脉络清晰,词汇丰富,结构宏肆。从文学史上说,它对后世汉赋产生是有影响的。这正如清代方玉润《诗经原始》所论:“盖《颂》中变格,早开西汉扬(扬雄)、马(司马相如)先声,固知其非全无关系也。”

文章标题:《诗经·鲁颂·閟宫》原文翻译赏析注释

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/13096.html

上一篇:《诗经·鲁颂·泮水》原文翻译赏析注释

下一篇:《诗经·商颂·那》原文翻译赏析注释