送曾子固倅越得燕字[1]

醉翁门下士[2],杂遝难为贤[3]。曾子独超轶[4],孤芳陋群妍。昔从南方来,与翁两联翩[5]。翁今自憔悴,子去亦宜然[6]。贾谊穷适楚,乐生老思燕[7]。那因江鲙美,遽厌天庖膻[8]?但苦世论隘,聒耳如蜩[9]。安得万顷池,养此横海鳣[10]。

【注释】

[1]曾子固:曾巩(1019—1083),北宋著名古文家。倅越:任越州(今浙江绍兴)通判。得燕字:分韵赋诗时抽到“燕”字为韵。

[2]醉翁:欧阳修。门下士:学生。曾巩和苏轼同为嘉祐二年(1057)欧阳修主持科举考试时及第的进士。

[3]杂遝:也作“杂沓”,纷乱杂多。难为贤:难说都是好人。

[4]曾子:曾巩。超轶:高出尘表。

[5]翁:指醉翁欧阳修。联翩:鸟飞貌。欧阳修与曾巩都是江西人,故云“南方来”,曾经一起在京师任职,故云“两联翩”。

[6]去:离开朝廷,任地方官。宜然:应该如此。

[7]贾谊句:指贾谊被权臣排斥,贬至长沙。长沙属楚地。适,到。乐生:指战国时的乐毅,虽然因为被燕王猜疑而逃到别国,但依然思念燕国。这两句谓曾巩虽离开京城,而仍会关心朝政。

[8]那因二句:仍喻曾巩不会因为身在地方而忘记对中央政治的关怀。那,哪。江鲙,长江里的鱼。鲙,同脍,将鱼肉细切作菜肴。遽,就。天庖膳,皇宫的御膳。

[9]世论:当代的舆论。隘:狭隘。聒耳:吵。蜩:蝉。

[10]横海鳣:贾谊《吊屈原赋》有“横江湖之鳣鲸”语,谓大鱼,比喻大才。

《送曾子固倅越得燕字》原文注释赏析-苏轼

【赏析】

曾巩是王安石的挚友,但当熙宁二年(1069)王安石主持变法之时,曾巩却因劝谏不果而被调离京师,出任越州通判。同僚们分韵赋诗为他送行,苏轼抽到了“燕”字韵,便写了这首诗。

宋代政界有一个不成文的规矩,凡与主政者持不同政见的官员,可以相应的级别出任地方官,离开朝廷。所以,出任地方官虽然并不是放逐,却包含了“政见不同于当局”,或“因意见未被采纳而不满”这样的意思。而有才能、有声望的官员长期转任于地方,不被调往京城,往往便让人怀疑朝政的不合理。同时,为外任的官员赋诗送行,所作也就不是简单的送行诗,而是政治诗了。苏轼因曾巩的离去,想起了早在外任的欧阳修,此二人虽在地方,必然仍关怀朝政,他们不能在朝任职,就表示着朝政的不合理。迫使他们离开京城的是“世论”,也就是当时的“变法”之论。苏轼在这里表达的是对王安石变法的不满,全诗开头“杂遝难为贤”的“醉翁门下士”,指的也分明是那些参与变法的同年。

由于这首诗具有鲜明的政治含义,所以在后来的“乌台诗案”中,被举为苏轼的罪证之一。苏轼也如实交待了他的写作动机:“讥讽近日朝廷进用多刻薄之人,议论偏隘,聒喧如蜩蝉之鸣,不足听也。”(朋九万《东坡乌台诗案》)曾巩收到这样的赠诗,而没有及时主动上缴朝廷,案发后也受到较轻的责罚。

文章标题:《送曾子固倅越得燕字》原文注释赏析-苏轼

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/13245.html

上一篇:《石苍舒醉墨堂》原文注释赏析-苏轼

下一篇:《上神宗皇帝书》(节录)原文注释赏析-苏轼