淮中晚泊犊头[1]--苏舜钦[注]
春阴垂野草青青,时有幽花一树明。[2]
晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。
【注释】
[1]淮:淮河。犊头:淮河边的一个地名,在今江苏淮安市淮阴区境内。
[注]苏舜钦(1008—1048),字子美。绵州盐泉(今四川绵阳东)人。北宋诗人,与梅尧臣齐名,并称“梅苏”。
[2]春阴垂野:春天的阴云笼罩原野。幽花:幽静偏暗之处的花。
【赏析】
现代人想想古人的旅途,一定是很乏味的。不论乘车还是乘船,一日不过行数十里,没有数码产品可以解闷,沿途风景整天里也不会有什么变化。如果再赶上阴雨天,心情会更加郁闷。
但苏舜钦给我们看到了古人旅行中的乐趣。他遭到政敌的打击,被剥夺官职,离开京城,乘船沿运河南下。黄淮大平原上,在野外可以看出很远,一直看到极远处的地平线。此时正是春天,不过不是阳光明媚的天气,而是阴云密布,笼盖旷野。沿河青草弥望,看得久了恐怕会让人发困,宁可躲在船舱里睡觉。但诗人不觉得单调,随着船的行进,他饶有兴味地看着河的两岸,有时会看到一两株开满鲜花的树,在阴暗的天空下,让他眼前一亮。
船至犊头,日晚停泊,孤舟古祠,风雨大至。诗人也不因荒凉孤寂而愁苦,而是看河中潮水上涨,安闲自若,似乎连刚刚遭遇的政治陷害都忘了。
反而是我们现代人,由于有了更便捷的交通工具,帮助我们更快速地赶路,却也让我们忽略了旅途中的风景。
文章标题:《淮中晚泊犊头》原文翻译赏析-苏舜钦
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/13390.html
下一篇:《水调歌头》原文翻译赏析-苏轼