人日思归--薛道衡[注]
入春才七日,离家已二年。
人归落雁后,思发在花前。
【注释】
[注]薛道衡(540—609),字玄卿。河东汾阴(今山西万荣县)人。隋朝诗人。
【赏析】
人日,即正月初七日,是古人习俗中一个很重要的节日。所谓“每逢佳节倍思亲”,人日本应该是和家人团聚、和亲友嬉游的日子,但现在诗人却远在异乡,自然触发了对家人和家乡的浓浓思念之情。
诗的第一联里用“七日”和“二年”做对比,“七日”是对当下时间的感受,以元日为起点,才刚刚过去七天,人们在这七天里感到的是春天来临的欣悦和喜庆的节日气氛;“二年”是对过往时间的感受,以离家之日为起点,到现在已经两年,从离家的那天起,对家的思念也就开始了,在“七日”的对比之下,“二年”显得尤其漫长。而“才”和“已”更加深了这种对比,也使思家之情呼之欲出。
诗的第二联里竟含了三个对比。第一个是与大雁的对比,大雁每到春天就会北归,而诗人却身不由己,同样身在南方的他,不知何时才能返回北方的家乡。第二个是与花开的对比,春天来临,百花就要开放,而自己的思归之情则早已生发。第一个对比凸显自己的归家时间之晚,第二个对比凸显自己思归心情之切。而“后”和“前”两个词,又将归家时间之晚和思归心情之切形成对比,使二者更加鲜明,凸显出诗歌的主旋律。
相关阅读
文章标题:《人日思归》原文翻译赏析-薛道衡
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/14369.html
上一篇:题红叶-古诗译文赏析(宣宗宫人)
下一篇:潼关河亭-古诗译文赏析(薛逢)