莫愁曲

张祜

侬居石城下,郎到石城游。自郎石城出,长在石城头。

莫愁曲-古诗译文赏析(张祜)

【赏析】

诗借乐府旧题另翻新意。《莫愁乐》是唐时流行音乐,《旧唐书•音乐志》云:“《莫愁乐》出于《石城乐》。石城有女子名莫愁,善歌谣。……故歌云:莫愁在何处,莫愁石城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”张祜此诗应是为旧曲填的新词,供歌人演唱的。

前二句写郎来石城的往事。“侬居石城下”只说了一个最简单的事实,但语言的意蕴深浅有时是通过它所处的语言环境而发生变化的,联系后文尤其末句,这一句起码还包含这类意思:郎来石城前,“侬”的生活是平静的,无忧无虑之中还有一点懵然无知的味道。而“郎到石城游”这个同样简单的事实,也由于上述道理而耐人咀含。女主人公专门提及此事,暗示给聪明的读者,这是她生活中的一大事件。从此,“侬”再也不是那个长“居石城下”的“侬”了,“侬”的生活大大变样,变得有色有香有滋味了,就像所有情窦初开的少女一样,她感到了幸福和满足。

从前两句到后两句,中间略去了许多情事。无须言传,自可意会。以下一跳,写到“自郎石城出”以后“侬”的情况,那便是“长在石城头”。从字面看,这不过是表现一种怀思和盼望之情,非常平凡。然而“石城”字面的反复拨弄,很容易使读者或听众联想到许多关于石头与爱情的故事。由于石头为物坚牢经久,一向是爱情盟誓的取证之物,“君当作磐石,妾当作蒲苇”(《焦仲卿妻》),“海枯石烂不变心”,就是这样的誓言,尤其是那个女子望夫化石的古老的民间传说,令人难以忘怀。此诗中女主人公长在城头,恐怕也将化石了。

诗得力于剪裁工夫。诗人淘尽不必要的众多情节,着重抓住“侬居石城下”和“长在石城头”的对照,刻画郎来石城前后“侬”所发生的重大变化,以少总多,语淡情浓。

(周啸天)

文章标题:莫愁曲-古诗译文赏析(张祜)

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/14696.html

上一篇:登广武原-古诗译文赏析(张祜)

下一篇:苏小小歌-古诗译文赏析(张祜)