踏莎行
候馆梅残,溪桥柳细。草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
寸寸柔肠,盈盈粉泪。楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。
【踏莎行注释】
候馆:旅店。
薰:香气缭绕。
平芜:平远的草地。
【作者】
欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁、六一居士,吉州永丰(今江西永丰)人,北宋政治家、思想家、史学家、文学家,“唐宋八大家”之一,词与晏殊齐名,称“晏欧”。
【赏析】
春水春山,离愁由此而生。在天气初暖的早春时节,同样也能深情至浓。
行人在外行走,漫无目的地甩着马鞭,伴随着逐渐涨起的春水,逐渐铺开的春绿,愁绪也就越来越重。春水缠绵,潺潺不断,心中同样的一片缠绵,也就不会随着路遥别久而黯淡。
与之相同,家中的思客同样也离愁难断。或许她无数次登高望远,经历了太多的遗憾失望,于是才会告诉自己不要再上危楼了。但有时理智难以控制自己的身体,她还是登上了高楼。不出所料,依然是一片春山遮住了视线,只见原野草色青青,不见熟悉的行人身影。只有自己在这里独守空闺,一如春山就在那里默默伫立。
全词如画,但极柔之句,极厚之情,却又是画笔所难至的。
相关阅读
文章标题:《踏莎行》原文翻译赏析-欧阳修
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/14851.html
上一篇:秋夜曲-古诗译文赏析(张仲素)
下一篇:《人雁吟》原文赏析-张翥