云物凄清拂曙流,汉家宫阙动高秋。[1]
残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼。[2]
紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁。[3]
鲈鱼正美不归去,空戴南冠学楚囚。[4]
【注释】
[1]云物:即云雾。拂曙:拂晓。流:流动。
[2]雁横塞:大雁飞越边塞,向南飞去。
[3]红衣落尽:指红色的莲花已经凋谢。渚:水中小洲。
[4]鲈鱼正美:此处用了西晋张翰的典故,张翰是吴(今江苏苏州)人,在洛阳做官,见秋风起,思念家乡的鲈鱼莼菜,遂弃官回家。南冠、楚囚:此处指南方人来到北方。典出于《左传·成公九年》,楚国乐官钟仪被俘虏到晋国,晋侯到军中视察时看到他,问:“南冠而絷者,谁也?”他旁边的晋国官员回答说:“郑人所献楚囚也。”
【赏析】
秋天的拂晓,长安城还未醒来。诗人登高眺望,看到了与白天不一样的长安。
曙光依稀中,空中有些云雾飘移,长安城的街道屋宇朦朦胧胧显出一些轮廓,最显眼的仍是皇宫中高大巍峨的宫殿楼阁,高高耸立,直指天空。远天几颗将落未落的残星,有一行大雁飞过。悠扬的笛声吹来,在寂静的清晨传得很远,有人倚楼吹笛。光线渐渐分明,能够看清篱边菊花正在安静地开放,在秋天的晨光中尤觉鲜艳,相比之下,水中的莲花已经凋零残败。
南飞的大雁,半开的菊花,零落的红莲。诗人看到了秋天,感受到了秋天拂晓的清冷和孤独,对故乡的思念在诗人心中油然而生。现在的故乡,温暖依旧,鲈鱼肥美。诗人忽然醒悟:为了空幻的浮名浮利,离弃了最可依恋的事物,这是多么的不明智啊。就如陶渊明所说的:“悟已往之不谏,觉今是而昨非。”好在迷途未远,不如归去!
文章标题:《长安秋望》原文翻译赏析-赵嘏
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/14879.html
下一篇:《赠友》原文赏析-赵关晓