逍遥游--庄子[注]
北冥有鱼,其名为鲲。[1] 鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。[2] 是鸟也,海运则将徙于南冥。[3] 南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。[4] 《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”[5] 野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。[6] 天之苍苍,其正色邪?[7] 其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。[8]
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。[9] 风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。[10]
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋,时则不至而控于地而已矣;奚以之九万里而南为?”[11] 适莽苍者,三飡而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。[12] 之二虫又何知![13]
小知不及大知,小年不及大年。[14] 奚以知其然也?[15] 朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。[16] 楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。[17] 而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎![18]
汤之问棘也是已:穷发之北,有冥海者,天池也。[19] 有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。[20] 有鸟焉,其名为鹏,背若太山,翼若垂天之云;抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。[21]
斥鴳笑之曰:“彼且奚适也!我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。[22] 而彼且奚适也!”此小大之辩也。[23]
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。[24] 而宋荣子犹然笑之。[25] 且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。[26] 彼其于世,未数数然也。[27] 虽然,犹有未树也。[28]
夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。[29] 彼于致福者,未数数然也。[30] 此虽免乎行,犹有所待者也。[31] 若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉![32] 故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。[33]
尧让天下于许由曰:“日月出矣,而爝火不息,其于光也,不亦难乎![34] 时雨降矣,而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎![35] 夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然,请致天下。”[36] 许由曰:“子治天下,天下既已治也,而我犹代子,吾将为名乎?[37] 名者,实之宾也;吾将为宾乎?[38] 鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。[39] 归休乎君,予无所用天下为![40] 庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。”[41]
肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆:大而无当,往而不返;吾惊怖其言,犹河汉而无极也;大有径庭,不近人情焉。”[42] 连叔曰:“其言谓何哉?”“曰:‘藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,淖约若处子;不食五谷,吸风饮露。乘云气,御飞龙,而游乎四海之外;其神凝,使物不疵疠而年谷熟。’[43] 吾以是狂而不信也。”[44] 连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。[45] 岂唯形骸有聋盲哉?[46] 夫知亦有之。是其言也,犹时女也。[47] 之人也,之德也,将旁礴万物以为一,世蕲乎乱,孰弊弊焉以天下为事![48] 之人也,物莫之伤:大浸稽天而不溺,大旱金石流、山土焦而不热。[49] 是其尘垢粃糠,将犹陶铸尧舜者也,孰肯以物为事?”[50]
宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。[51]
尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳,窅然丧其天下焉。[52]
惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。[53] 以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。[54] 非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”[55] 庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。[56] 客闻之,请买其方百金。[57] 聚族而谋曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。[58] 越有难,吴王使之将,冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。[59] 能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。[60] 今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫!”[61]
惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。[62] 其大本拥肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩。[63] 立之涂,匠者不顾。[64] 今子之言,大而无用,众所同去也。”[65] 庄子曰:“子独不见狸狌乎?[66] 卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不辟高下;中于机辟,死于罔罟。[67] 今夫斄牛,其大若垂天之云。[68] 此能为大矣,而不能执鼠。[69] 今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”[70]
【注释】
[注]庄子:庄周(约公元前369—前286),战国宋国蒙(今河南商丘市东北)人。思想家,哲学家,文学家。《庄子》一书是他及弟子、后学著作的总汇,道家经典之一,也是诸子散文的重要著作。文章擅用寓言,风格汪洋恣肆,对后世散文影响较大。
[1]北冥:北方的大海。鲲(kūn):大鱼名。
[2]怒:奋发的样子。
[3]海运:海动。海动则有大风,大鹏借大风飞向南海。南冥:南方的大海。
[4]《齐谐》:齐国记载诙谐怪异之事的书。志:记。怪:怪异的事情。
[5]抟(tuán):盘旋,环绕。扶摇:自下而上的暴风。息:风。去以六月息者也:乘着六月的大风而飞去。
[6]像野马一样的游气,飞扬的尘埃,都被生物的气息吹拂着而游荡。
[7]其:表反问语气。
[8]若是:像这样。则已:相当于“而已”。大鹏俯看大地,也无法分辨清颜色远近。
[9]覆:倒。坳(ào):洼坑。坳堂:堂中地上的洼坑。芥:小草。胶:粘住,浮不起来。
[10]翼:大鹏之翼。斯:乃,就。而后乃今:“乃今而后”的倒装,这时然后才。培:通“凭”,凭借。培风:凭风,乘风。夭:挫折。夭阏(è):阻止,阻拦。图南:图谋飞向南方大海。
[11]蜩(tiáo):蝉。学鸠:小斑鸠。决(xuè):迅速地。抢:冲上。枋(fāng):檀树。时则不至:有时候飞不上去。控:投,落地。奚:何,为什么。之:去,到。
[12]适:往,到。莽苍:近郊的草色,指郊野。飡:同“餐”。反:通“返”。犹:还。果然:饱的样子。宿:过夜,指一夜。舂:在臼中捣谷物去皮。三月聚粮:用三个月的时间积蓄粮食。
[13]之:这。二虫:指蜩、鸠。
[14]知(zhì):通“智”。年:寿命。小年:短命。
[15]然:这样。
[16]朝菌:朝生暮死的菌类植物。晦朔:每月初一为朔,最后一天为晦。蟪蛄(huì gū):寒蝉,春生夏死,夏生秋死,不会经历一整年。春秋:指一年。
[17]冥灵:树名。椿:树名。
[18]彭祖:传说中的人物,据说活了八百岁。特:独。闻:闻名。匹:比。悲:悲哀。
[19]汤:商朝最初的君王,称商汤。棘:夏革(jí),商汤时贤大夫。是已:是这样,表示肯定。穷发:连草都不长的不毛之地。
[20]广:宽。修:长。
[21]太山:泰山,在今山东省。羊角:旋风。风旋转像羊角,故称。绝:超过。且:将。
[22]斥:小池泽。鴳(yàn):小雀。仞:周代以八尺为一仞,汉代以七尺为一仞。翱翔:展翅飞翔。蓬蒿:野草。至:最,最高的飞行水准。
[23]辩:通“辨”,区别。
[24]知:通“智”。效:功效,做官能有功效,意为胜任。行:行为,作为。比:亲近,迎合。德:品德,道德。合:符合。而(néng):古时候通“能”,才能,能力。征:取信。其:指上述四种人。自视:自己看待自己。
[25]宋荣子:宋钘,齐国稷下学宫的学者。犹然:讥笑的样子。
[26]举世:整个社会。誉:赞誉。劝:勉,努力。非:责难,非难。沮:沮丧。内外之分:自我和外物,内心与外界。辩:通“辨”,辨别。境:界限。内心对光荣和耻辱有自己的辨别和认识。斯:这。已:停止,就这样而已。
[27]世:世俗的东西。数(shuò)数:犹汲汲,着急的样子。
[28]树:树立。
[29]列子:列御寇,早于庄子的道家人物。泠(líng)然:轻快的样子。旬:十天。有:通“又”。反:通“返”。
[30]致福:追求幸福。
[31]待:依待,依恃。
[32]乘:顺着。正:本性。御:驾驭。六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:通“变”,变化。无穷:无穷尽的天地,自由的境界。恶(wū):何,什么。
[33]至人:达到最高境界的人。无己:不自我而顺应天地自然。神人:得道而神妙莫测的人。无功:不追求有功。圣人:道德极高尚的人。无名:不追求名声。
[34]尧:传说中的上古帝王。许由:传说中的隐士,尧说要让帝位给他,他认为这玷污了自己的耳朵,便到河里去洗耳,然后隐于箕山。(《高士传》)爝(jué)火:火炬。于:对于。光:显示光亮。
[35]时雨:应时令节气降下的雨,即及时雨。浸灌:人工灌溉。泽:滋润土地及庄稼。劳:费力,劳苦。
[36]夫子:先生,指许由。立:立为君主。治:得到治理,有秩序。犹:还。尸:主持。自视:自己看自己。缺然:缺乏能力,不够资格的样子。致:送给,交给。
[37]犹:还要。代子:代替你。
[38]宾:从属,派生的东西。
[39]鹪鹩(jiāo liáo):小鸟名,善于筑巢,俗称巧妇鸟。偃(yǎn)鼠:一种田野中的老鼠。满腹:喝饱一肚子。
[40]归休乎:回去吧。为:表感叹的句末语气词。
[41]庖人:厨师。尸祝:古代祠庙中主持祭礼的司仪。越:指超越自己的职责。樽:酒器。俎(zǔ):祭祀用以盛肉的器皿。
[42]肩吾、连叔:都是假设的人名。接舆:楚国的隐士,与孔子同时,《论语》称之为楚狂人。无当:不着边际,不切实际。当:适当。往:到,此处指说到。不返:不回来。意为说到哪儿就是哪儿,收不回来。河汉:天河。无极:无边无际。径:门外的道路。庭:院内堂前的地面。径庭:喻接舆说的话和常人一般的认识差别很大。
[43]藐姑射(yè):山名。淖(chuò)约:姿态柔美的样子。处子:处女。御:驾驭。四海:古代以中国四周环海而称为四海,一般四海即指天下或全国各地。凝:凝聚,专一。疵疠(cī lì):灾害,疾病。
[44]以:认为。是:指接舆的话。狂:通“诳”,诳语,假话。
[45]瞽(gǔ):盲。文章:文采,指华美的色彩和花纹。观:景象。钟鼓:乐器。
[46]岂唯:难道只有。
[47]知:通“智”,指认识上。是:此。其言:指上述关于瞽聋的一段议论。时:是。女:通“汝”,你。
[48]之:这。旁礴:混同。旁礴万物:指与万物混同。以为一:将万物融合为一体。世:世人。蕲(qí):希望,企求。乱:治,治理。孰:谁。弊弊:忙碌辛苦的样子。
[49]莫之伤:没有能伤害他的。大浸:大水。稽:至。大浸稽天:大水滔天。溺(nì):淹没在水里。流:熔化。焦:烧焦。
[50]粃糠:不饱满的瘪谷和米糠,比喻糟粕。陶:烧制瓦器。铸:熔铸金属器物。陶铸:制作,造就。以其身上的尘垢粃糠一类糟粕,都可以造就出尧舜。物:事,指治理天下的世俗事务。
[51]资:贩卖。章甫:商朝帽子的名字。宋人是殷商后代,所以还保留殷商服饰。适诸越:到越国去(卖)。断发:剪了头发。文身:身上刺青图腾。
[52]四子:指王倪、啮缺、被衣、许由。汾(fén)水:今山西中部的黄河支流。阳:山南、水北为阳。窅(yǎo):通“杳”。窅然:深远的样子,指恍惚的精神状态。丧:遗弃。
[53]惠子:宋人惠施,名学家,庄子好友。魏王:即梁惠王,魏国建都大梁,故又称梁。贻(yí):赠送。大瓠(hù):大葫芦。种:种子。成:结成葫芦。实五石:能装五石的容量。
[54]瓠,假借为廓。瓠落:很大的样子。无所容:没什么好装。
[55]呺(xiāo)然:空虚巨大的样子。为:因为。掊(pǒu):击破。
[56]拙:不善。龟:通“皲(jūn)”,皮肤因干燥寒冷而破裂。洴澼(píng pì):漂洗。絖(kuàng):通“纩”,棉絮。
[57]方:药方。
[58]鬻(yù):卖。
[59]难:军事行动。将(jiàng):带兵。裂地:割地。封:封赏。
[60]一:是一样的。或:有人。
[61]虑:考虑。樽:葫芦形似酒樽,绑于腰间作救生圈用。蓬之心:像被蓬草蒙蔽的心。
[62]樗(chū):臭椿树,木质差。
[63]大本:主干。拥:通“臃”。拥肿:肥短不正。中(zhòng):符合。绳墨:划直线。规矩:规划圆,矩划方。
[64]涂:路。把它立在路上。不顾:不看。
[65]去:抛弃。
[66]狸:野猫。狌:黄鼠狼。
[67]敖:遨游;敖者,指经过的动物。梁:通“踉(liáng)”,跳跃。中(zhòng):触及。机辟:捕兽工具。罟(gǔ):网类器具。
[68]斄(lí)牛:牦牛。
[69]执鼠:捉老鼠。
[70]无何有:虚无。广莫:辽阔。莫:通“漠”,广大。彷徨乎:放任不拘的样子。无为:无所事事。夭:折。斤:大斧头。
【赏析】
逍遥而游,是多么让人神往的境界!先秦百家争鸣的众多著作中堪称最为瑰丽的《庄子》,开篇以奇幻炫彩、汗漫恣肆的笔调,描述了天风海阔、超越日常的宏大境界:大海中巨大的鲲鱼化身巨大的飞鸟,而鹏的羽翼展开如垂天之云,击水前行三千里,而后扶摇直上九万里,由此,展开辽远的翱翔。这样一个有天空有海洋、有鱼有鸟的世界,与儒家《论语》《孟子》所关注的人间社会那么不同,整个视野骤然提升到了天地自然的高度。
高远境界不是谁都能理解的,比如《逍遥游》中的蜩与学鸠一类小鸟,便嘲笑鲲鹏如此伟大的高飞远游。鲲鹏与蜩、学鸠之间的对比,其实象征着不同的生命境界,提示着生命突破的方向:如何突破“小”的拘限以达到“大”的自由境界?
《逍遥游》呈现给我们四个不同的人生层次:首先,追求现世功名达成所愿,能胜任一项官职乃至能获得一国之君的信任,这是世俗意义上的成功。但世事难料,现世功名很可能一朝变幻。其次,宋荣子则不以外在的所谓成功为满足,他努力建立起自己内心的价值标准,不为外在的种种所困扰和拘限,不因人们的赞誉而有所作为,也不因大家的非议而倍感沮丧。但这种执着内心而对外在的强烈抗拒,不会造成自我和世界的紧张吗?再次,我们看到的是乘风而行的列子,他依循外在风力,完成自己的飘行,化解内外的紧张和冲突。然而这样随风而动,是否有点儿随波逐流呢?最后,《逍遥游》展现了逍遥的境界:“无己”,也就是打开自我,突破自我在形体和精神上的各种定见、执着和束缚,随遇自适,与天地自然、宇宙万物,同变化、共周流、融为一体,这时达到的便是自由自在、无往不利的境界。
这么说或许有些抽象,于是庄子借他好朋友惠子的故事来说明何为“无己”。惠子被一棵恣意生长、不堪实用的臭椿树苦恼,以为它“大而无用”。庄子笑曰:“那何不让它生长在广漠的原野之上,彷徨、逍遥于此树下?”享受树的荫庇、在树下玩耍,难道不也是树之“用”吗?或许这是一种更有意味的“用”吧?为何只有蒙受木匠的垂顾才算树之“用”呢?在庄子看来,惠子对“有用”的理解如此实用而狭隘,以致连审美的趣味都丢失了。习得常识的同时,我们往往也收获了偏见。此时,超越原本对“用”的定见就是一种“无己”。
超越原来的自我,成就精神的开放和自由,这就是“逍遥游”。
相关阅读
文章标题:《逍遥游》原文翻译赏析-庄子
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/15068.html
上一篇:《前出师表》原文翻译赏析-诸葛亮
下一篇:《养生主》原文翻译赏析-庄子