鹤冲天

柳永

黄金榜上,偶失龙头望。

明代暂遗贤,如何向?

未遂风去便,争不恣狂荡?

何须论得丧。

才子词人,自是白衣卿相。

烟花巷陌,依约丹青屏障。

幸有意中人,堪寻访。

且恁偎红倚翠,风流事,平生畅。

都一饷。

忍把浮名,换了浅斟低唱!

《鹤冲天·黄金榜上》原文翻译赏析,(宋)柳永词作赏析

柳永生平简介

柳永(987?—1055后)原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿。排行第七,人称“柳”,祖籍河东(今山西永济),徙居崇安(今福建)。祖父柳崇,以儒学名,父柳宜,曾仕南唐,为监察御史,入宋后授沂州费县令,官终工部侍郎。永少时流连于汴京,秦楼楚馆中恣情游宴。后曾西游成都、京兆,遍历荆湖、吴越。景祐元年(1034)登进士第,历任睦州团练推官、馀杭令、定海晓峰盐场监官、泗州判官、太常博士,终官屯田员外郎,世称“柳屯田”。晚年流落不偶,卒于润州(今江苏镇江)。为人放荡不羁,终身潦倒。《宋史》无传,事迹散见笔记、方志。善为诗文,“皆不传于世,独以乐章脍灸人口”(《清波杂志》卷八)。所著《乐章集》凡一百五十馀曲。其词自成一派,世称“屯田蹊径”、“柳氏家法”。《避暑录话》卷三记西归朝官语:“凡有井水饮处,即能歌柳词”可见柳词影响之大。其词对后世词家及金元戏曲、明清小说有重大影响。

【鹤冲天·黄金榜上注释】

①明代:政治清明的朝代。

【鹤冲天·黄金榜上译文】

在金字题名的榜上,我只不过是偶然失去取得状元的机会。即使在政治清明的时代,君王也会一时错失贤能之才,我今后该怎么办呢?既然没有得到好的际遇,为什么不随心所欲地游乐呢!何必为功名患得患失?做一个风流才子为歌姬谱写词章,即使身着白衣,也不亚于公卿将相。

在歌姬居住的街巷里,有摆放着丹青画屏的绣房。幸运的是那里住着我的意中人,值得我细细地追求寻访。与她们依偎,享受这风流的生活,才是我平生最大的欢乐。青春不过是片刻时间,我宁愿把功名,换成手中浅浅的一杯酒和耳畔低徊婉转的歌唱!

《鹤冲天·黄金榜上》原文翻译赏析,(宋)柳永词作赏析

【鹤冲天·黄金榜上鉴赏】

这是一首早期的柳词,作于柳永第一次应考进士落第之后,是一首自我嘲慰的作品,从中可以看出词人直率恣意的性格。

传言宋仁宗曾因为这首词刁难柳永,在他后来应试及第后又将其黜免,理由就是:“且去浅斟低唱,何要浮名!”据说从那以后,柳永就自称“奉旨填词柳三变”,日日游醉于烟柳之地,放浪形骸。

对自己的才学,词人从未怀疑过,所以落榜时他认为这只是“黄金榜上,偶失龙头望”,意思是这仅仅是一个偶然,自己只是暂时的“遗贤”。可事实上,仁宗当政期间颇为得意的就是“野无遗贤”,这不得不说是对封建官场的一个讥讽!落魄的词人该何去何从?他选择了不入当时士大夫之眼的秦楼楚馆。可这种放荡生活真的能满足他吗?一个“忍”字很好地说明了一切。说什么“偎红倚翠”、“浅斟低唱”,其实都是无奈之举,都是牢骚之语,都是落第之后的自我安慰。他这样做,更多的是为自己赢得一种心理上的满足,而最终的结果,我们知道,他还是去应试了。是啊,抛去浮名,说起来不难,真做起来,又谈何容易!这是时代的悲哀、文人的不幸。

《鹤冲天·黄金榜上》原文翻译赏析,(宋)柳永词作赏析

柳永《鹤冲天·黄金榜上》词作赏析

这首词反映了柳永的反叛性格,也带来了他人生路上一大波折。据传说,柳永善作俗词,而宋仁宗颇好雅词。有一次,宋仁宗临轩放榜时想起柳永这首词中那句“忍把浮名,换了浅斟低唱”,就说道:“且去浅斟低唱,何要浮名”,就这样黜落了他。从此,柳永便自称“奉旨填词柳三变”而长期地流连于坊曲之间,花柳丛中寻找生活的方向、精神的寄托。

“黄金榜上,偶失龙头望”,考科举求功名,他并不满足于登进士第,而是把夺取殿试头名状元作为目标。落榜只认为“偶然”,“风遗”只说是“暂”,由此可见柳永狂傲自负的性格。他自称“明代遗贤”是讽刺仁宗朝号称清明盛世,却不能做到“野无遗贤”。但既然已落第,下一步该怎么办呢?“风云际会”,施展抱负是封建时代士子的奋斗目标,既然“未遂风云便”,理想落空了,于是他就转向了另一个极端,“争不恣狂荡”,表示要无拘无束地过那种为一般封建士人所不齿的流连坊曲的狂荡生活。“偎红倚翠”、“浅斟低唱”,是对“狂荡”的具体说明。柳永这样写,是恃才负气的表现,也是表示抗争的一种方式。科举落第,使他产生了一种逆反心理,只有以极端对极端才能求得平衡。所以,他故意要造成惊世骇俗的效果以保持自己心理上的优势。柳永的“狂荡”之中仍然有着严肃的一面,狂荡以傲世,严肃以自律,这才是“才子词人”、“白衣卿相”的真面目。柳永把他内心深处的矛盾想法抒写出来,说明落第这件事情给他带来了多么深重的苦恼和多么烦杂的困扰,也说明他为了摆脱这种苦恼和困扰曾经进行了多么痛苦的挣扎。写到最后,柳永得出结论:“青春都一饷,忍把浮名,换了浅斟低唱!”谓青春短暂,怎忍虚掷,为“浮名”而牺牲赏心乐事。所以,只要快乐就行,“浮名”算不了什么。

这首词是柳永进士科考落第之后的一纸“牢骚言”,宋元时代有着重大的意义和反响。它正面鼓吹文人士者与统治者分离,而与歌妓等下层人民接近,有一定的思想进步性。

文章标题:《鹤冲天·黄金榜上》原文翻译赏析,(宋)柳永词作赏析

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/15586.html

上一篇:《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文,(宋)柳永词作赏析

下一篇:《木兰花慢·拆桐花烂熳》原文,(宋)柳永词作赏析