七里濑

谢灵运

羁心积晨,晨积展游眺。孤客伤逝湍,徒旅苦奔峭。石浅水潺湲,日落山照曜。荒林纷沃若,哀禽相叫啸。遭物悼迁斥,存期得要妙。既秉上皇心,岂屑末代诮。目睹严子濑,想属任公钓。谁谓古今殊,异代可同调。

【注释】

1、羁(jī)心:在外作客的心情。

2、展:放纵。游眺:任意眺望。

3、逝湍:奔流而去的川流。

4、奔峭:水流撞击陡峭的山岩。

5、潺湲(chányuán):水流貌。

6、荒林:指罕有人迹的山林。沃若:茂盛貌。

7、遭物:接触景物。迁斥:迁谪斥逐,此指节序推移,时不我待。

8、存期句:用《老子》“湛兮似或存”和“是谓要妙”两个意念,说只要深沉自安,便可长存不亡。

9、秉:持执。上皇:上古圣贤。

10、屑:顾及。诮:讥讽、责备。

11、严子濑:在七里濑(一名七里滩,在浙江桐庐境内)东。严子,汉代名士严光,字子陵,曾与光武帝刘秀同学,终身不仕,耕于富

12、任公钓:《庄子·外物篇》中的寓言,说任公用大钩巨绳,用时一年,钓到一条足够“淛河以东、苍梧以北”地区百姓食用的大鱼。诗人借此表明有经世之才。

13、同调:志趣相投。

谢灵运《七里濑》原文翻译赏析

【评析】

别了始宁墅,诗人浮舟西南行,进入桐庐县境内美丽如画的富春江。他在《富春渚》一诗中,真实记录了“宵济渔浦潭,旦及富春郭”的行程,在远望富春名胜定山和赤亭山,并经过一处急流险滩后,产生了一种“宿心渐申写,万事俱零落。怀抱既昭旷,外物徒龙蠖”的感悟。

然而这种感觉只是暂时的,当船行驶到富春江畔的七里濑时,诗人的心又被被迫远游为宦的孤苦占据了。七里濑在桐庐严陵山西,这里两岸高山耸立,水流遄急,旧有“有风七里,无风七十里”之谚,舟行极难。面对从清晨到傍晚眼前的种种景色,诗人的情绪复杂多变:他先是为途经奔流的江水而提心吊胆,接着又被沿岸满目秋景所触动,从而无法摆脱羁旅况味的浸染和对岁月流逝的慨叹。但他还是努力从遭物的变迁中寻求自安的妙悟,那就是坚定效法上古圣贤不以名利为怀的意愿,而完全不去理会后代人可能会对他无所作为产生的嘲笑。在这方面,入目可见的严子濑更使他浮想联翩:东汉名士严光虽与光武帝刘秀是同学,却坚隐不仕,垂钓富春江边,终老一生;传说中的任公,又曾“蹲乎会稽,投竿东海”,钓起大鱼有惠百姓。他们这种风格和气度,不正可以引为异代之同调吗?诗人的心情,正如富春江水,在经历了一段大起大落的急速奔流后,至此终于又回复平静。

谢诗表面多写景,其实景中无不含情;而其跌荡起伏,正相表里。这首诗就是一个典型例子。

文章标题:谢灵运《七里濑》原文翻译赏析

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/18224.html

上一篇:谢灵运《过始宁墅》原文翻译赏析

下一篇:谢灵运《登池上楼》原文翻译赏析