石门岩上宿

谢灵运

朝搴苑中兰,畏彼霜下歇。暝还云际宿,弄此石上月。鸟鸣识夜栖,木落知风发。异音同致听,殊响俱清越。妙物莫为赏,芳醑谁与伐?美人竟不来,阳阿徒晞发。

【注释】

1、搴:摘取。语本《楚辞·离骚》:“朝搴阰之木兰兮。”

2、歇:指凋落。

3、妙物:指上言景物。莫为赏:无人共赏。

4、芳醑(xǔ):芬芳的美酒。伐:称美。

5、美人:所思佳人,指知己。

6、阳阿:古代神话中的山名,为太阳初出时所经之处。晞发:晒干头发。二句用《楚辞·九歌·少司命》“与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。望美人兮未来,临风怳兮浩歌”之意。

谢灵运《石门岩上宿》原文翻译赏析

【评析】

元嘉六年(429),诗人在经历了再次被召入京任秘书监、侍中,又再次被劾免官后回到会稽。前此,他在元嘉三年(426)入京途中作有《过庐陵王墓下作》,四年从文帝游北固山作有《从游京口北固应诏》等诗。由于重回始宁,又无官一身轻,更无拘束。于是便和族弟惠连、何长瑜、荀雍、羊璿之等人一起,“以文章赏会共为山泽之游”(《宋书》本传),并写下了一连串山水诗佳作。这首诗便是其中之一。

石门在今浙江嵊县巇山南,谢灵运在最初归居始宁时就在这里营建了新的别墅。他在《游名山志》中曾记叙那里的地貌:“石门涧六处,石门溯水上入两山口,两边山壁,右边石岩,下临涧水。”诗中所写,就是夜宿石门岩的情景和感受。诗人一早就来到了石门这处风景优美的地方,摘采兰花而怕它被晚霜打落,言语中自含及时珍惜之意。这两句不说暮宿而说晨游,落笔舒缓,由旁引入。接着以“暝还”点醒夜宿,月光如水,投映石上,惹人戏弄。月下鸟鸣木落,其声出自天籁,全由耳听来,由心感受,正是夜色深沉寂静的反观衬托;而这种“异音”和“殊响”,不假矫饰,出自天然,同样清越动听,又妙含《庄子·齐物论》的神韵。这也使人由此联想到左思《招隐》诗中的名句:“何必丝与竹,山水有清音。”面对如此良辰美景,诗人不禁叹息妙物无人共赏,美酒无人同称,心中一片高情雅意,竟只能独守孤怀,怎能不让人感慨系之?诗语短意长,幽怨自深。

诗人这时同类之作,尚有《登石门最高顶》、《于南山往北山经湖中瞻眺》等诗。

文章标题:谢灵运《石门岩上宿》原文翻译赏析

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/18232.html

上一篇:谢灵运《石壁精舍还湖中作》原文翻译赏析

下一篇:谢灵运《于南山往北山经湖中瞻眺》原文翻译赏析