代放歌行

鲍照

蓼虫避葵堇,习苦不言非。小人自龌龊,安知旷士怀。鸡鸣洛城里,禁门平旦开。冠盖纵横至,车骑四方来。素带曳长飙,华缨结远埃。日中安能止,钟鸣犹未归。夷世不可逢,贤君信爱才。明虑自天断,不受外嫌猜。一言分珪爵,片善辞草莱。岂伊白璧赐,将起黄金台。今君有何疾,临路独迟回?

【注释】

1、蓼虫:寄生在蓼中的昆虫。蓼,草本植物,叶味辛辣。葵、堇:两种草名,叶味甜。《楚辞·七谏》:“蓼虫不知徙乎葵菜。”《尔雅翼·释草》引此,谓“言蓼辛葵甘,虫各安其故,不知迁也”。

2、龌龊:局促狭窄。

3、旷士:胸怀旷达的人。

4、洛城:即洛阳,代指京城。

5、禁门:天子居住的宫门。平旦:天明时。

6、冠盖:冠冕车盖,代指达官贵人。

7、素带:白色绸带,古代士大夫所用。曳(yè):牵引。飙:大风。

8、华缨:系帽的彩色丝带。

9、钟鸣:指夜深戒严之后。汉代安帝时有“钟鸣漏尽,洛阳中不得有行者”的禁令(《文选》李善注引崔寔《正论》)。

10、夷世:太平盛世。

11、信:确实。

12、明虑:英明的决策。天:指皇帝。

13、珪爵:指官职爵位。珪,古代封官时所赐瑞玉信符。

14、草莱:草莽,草野。

15、岂伊句:用《史记·平原君虞卿列传》虞卿“说赵孝成王,一见赐黄金百镒、白璧一双”事。伊,语助词。

16、黄金台:故址在今河北易县东南,系燕昭王为召天下贤士在易水边所建。

17、临路:指面对仕途。迟回:犹豫不决。

鲍照《代放歌行》原文翻译赏析

【评析】

强烈的批判现实精神始终是古代优秀乐府民歌的灵魂。鲍照的这首拟作,即利用乐府《放歌行》(即《孤生子行》,属《相和歌辞》)旧题,对刘宋时朝政混乱、卖官鬻爵、贿赂公行,以及势利小人钻营奔竞等种种弊端,进行了深刻的揭露与辛辣的讽刺。

诗以蓼辛葵甘而虫各以性自安起兴,开门见山地提出了“小人”与“旷士”为人处世的截然不同。其中“小人自龌龊”一句是立诗之本,它概括和引领了以下穷形极相描绘的全部内容。“鸡鸣”句以下诗分两层:前八句是对京城从清晨到深夜,车来人往道不绝尘的形象再现。你看天一放明,朝中宫门刚刚打开,就有人戴着冠冕、乘着车马从四面八方赶来。他们的衣带在风中飘曳,他们的帽缨积满了尘埃,一副急不可待、风尘仆仆的模样,既传神又滑稽。这些人整天奔走忙碌,正午也不休息,夜禁时还没有回去,真是到了废寝忘食的地步。在这种客观描写的基础上,后十句则别出心裁地设计了这些奔竞小人,在见到临路迟疑的旷士时,说了一段颇为不解的话。什么盛世难逢、贤君爱才啊,什么天子明断、不受外猜啊,冠冕堂皇,可听了直让人发笑,这些话出自奔竞小人之口,实在太具有讽刺意味了。末了,他们在向旷士传授以“一言”、“片善”去谋官邀爵的经验后,对还在那里发愣的旷士大惑不解:有赐白璧和筑黄金台这样的大好事,你还犹豫什么?在正说的反话中,讥刺嘲讽的锋芒是那样冷峻、犀利,小人的龌龊势利、世风的日见浇薄、朝政的黑白不辨,都被揭露无余。在一个人人都忙着钻营的社会中,你想有所保留,却招来“有疾”的猜疑,其风气的败坏程度是可想而知的。钱仲联《鲍参军集注》“补集说”引王壬语,说诗“起四句直说,有倜傥恢奇之势;末无答语竟住,所以妙”。

鲍照的大多数乐府歌行创作年代难以确知。如此诗,刘坦之猜测作于宋孝武帝时,诗人自中书舍人退归以后,朱秬堂怀疑作于宋元嘉中彭城王义康专政时,吴挚父则断为任孝武帝中书舍人时(三说均见《鲍参军集注》“集说”、“补集说”),今并存以供参考。

文章标题:鲍照《代放歌行》原文翻译赏析

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/18241.html

上一篇:鲍照《代东门行》原文翻译赏析

下一篇:鲍照《代陈思王京洛篇》原文翻译赏析