国风·秦风·晨风

鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!

山有苞栎,隰有六驳。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!

山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!

《国风·秦风·晨风》原文翻译赏析-诗经大全

诗经·国风·秦风·晨风注释】

鴥〔yù〕:鸟疾飞貌。

郁:葱郁茂盛貌。

钦钦:忧思难忘貌。

苞栎〔lì〕:苞,草木茂密丛生貌,后同。栎,栎树,落叶乔木,叶呈长椭圆形,结球形坚果,木材可制器具。

六駮〔bó〕:树木名,即梓榆,树皮青白斑驳。

棣〔dì〕:又作棠棣、常棣,蔷薇科落叶小乔木,栽培供观赏。一说为郁李。

树檖〔suì〕:檖树,一名赤罗,一名山梨,果实比梨小。一说“树”指直立貌。

【诗经·国风·秦风·晨风译文】

鹯鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林。意中人儿未望见,忧心忡忡情难平。怎么办呵怎么办?你竟把我忘干净!
山坡栎树真丛错,洼地梓榆真斑驳。意中人儿未望见,忧心忡忡难快乐。怎么办呵怎么办?你把我忘实在多!
山坡长满那唐棣,洼地挺立那山梨。意中人儿未望见,忧心忡忡似醉迷。怎么办呵怎么办?你已把我全忘记!

【诗经·国风·秦风·晨风翻译】

鸟儿疾飞于晨风中,北方森林郁郁葱葱。还没见到君子之时,忧心忡忡难以忘怀。怎么办啊怎么办啊,你忘我事确实很多。山上长着茂密栎树,湿沼生有梓榆之木。还没见到君子之时,忧心忡忡没有快乐。怎么办啊怎么办啊,你忘我事确实很多。山上长着繁盛棣棠,湿沼生有赤罗之木。还没见到君子之时,忧心忡忡如同沉醉。怎么办啊怎么办啊,你忘我事确实很多。

《国风·秦风·晨风》原文翻译赏析-诗经大全

【诗经·国风·秦风·晨风解读】

对《晨风》这首诗的解读,历来分歧较多。《毛诗序》认为是对秦康公“忘穆公之业,始弃其贤臣”的讽刺,朱熹《诗集传》则认为是“妇人以夫不在而言”。此外,还有朱谋玮“刺弃三良”说、何楷“秦穆公悔过”说、《韩诗》“君父忘记臣子”说等。

本诗共分三章,每章六句,皆运用叠咏章法,其中各章末二句完全相同。第一章以鸟疾飞和北林起兴,而第二、三章则分别以“山”和“隰”上某种植物起兴,引出“未见君子”之时忧心愁肠不可排遣的心境。各章末二句似是对对方“忘我”的埋怨之辞,实际上从反面映衬出诗人对对方的思怀之殷、期盼之切。

【诗经·国风·秦风·晨风赏析】

一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿水,等得心碎神伤。其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个罄尽。这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃,这比起《毛序》“刺秦康公弃其贤臣说”、朱谋玮《诗故》“刺弃三良说”、何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”等,相对而言较为通达,可作参考。

全诗三章,章六句。首章用鹯鸟归林起兴,也兼有赋的成分。鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。这位女子望得情深意切。起首两句,很可能是杜甫望岳》中名句“决眥入归鸟”所本。从眼前景切入心中情,又是暮色苍茫的黄昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩。再细细思量,越想越怕。她想:怎么办呵怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特色。从“忘我实多”可以揣测他们间有过许许多多花间月下、山盟海誓的情事,忘得多也就负得深,这位“君子”实在是无情无义的负心汉。不过诗还是表达得相当蕴藉的,细细咀嚼方能品味。五代冯延巳脍炙人口的《鹊踏枝》词“几日行云何处去?忘却归来,不道将暮;百草千花寒食路,香车系在谁家树”,当系从此诗翻出。

“山有……隰有……”是《诗经》常出现的起兴成句,用以比况物各得其宜。上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑谷正是历史的必然。那颙望着的女子瞥见晨风鸟箭样掠过飞入北林后,余下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树皮青白相间的梓榆。三章则换了两种树:棣和檖。之所以换,其主要作用怕是在于换韵脚。万物各得其所,独有自己无所适从,那份惆怅和凄凉可想而知,心里自然不痛快。三章诗在表达“忧心”上是层层递进的。“钦钦”形容忧而不忘;“靡乐”,不再有往事和现实的欢乐;“如醉”,如痴如醉精神恍惚。再发展下去,也许就要精神崩溃了。全诗各章感情的递进轨迹相当清晰和真实可信。

朱熹为了自圆其说,《诗集传》还特意举了例证说:“此与《扊扅(眼移)》之歌同意,盖秦俗也。”《扊扅歌》的本事是这样的:百里奚逃亡后当上了秦相,宴席时厅堂上乐声齐奏。有个洗衣女佣说自己懂得音乐,于是操琴抚弦而奏,并唱道:“百里奚,五羊皮。忆别时,烹伏雌,炊扊扅。今富贵,忘我为!”百里奚听后询问,方知是失散的妻子,于是夫妻团圆。朱熹用秦俗来证秦风,也颇有说服力。不过诗无达诂,见仁见智,也不必泥于一说。方玉润《诗经原始》说:“男女情与君臣义原本相通,诗既不露其旨,人固难以意测。”说得很圆通,让人自己去心领神会。高亨《诗经今注》云:“这是女子被男子抛弃后所作的诗。(也可能是臣见弃于君,士见弃于友,因作这首诗。)”这后面两个“也可能”,补充得很有意思。《韩诗外传》和《说苑·奉使篇》载赵仓唐见魏文侯时引及此诗,还用来表达君父忘记臣子之意。因此,关于此诗的主题,还是有继续发掘的余地的。

《国风·秦风·晨风》原文翻译赏析-诗经大全

【诗经·国风·秦风·晨风鉴赏】

此诗为一位少妇所唱,她在孤寂里苦苦地盼望着远行丈夫的归来,尽情倾诉着内心的忧思。

诗的开头,“鴥彼晨风,郁彼北林”,是这位少妇依门而望所见到的情景:太阳落山了,一群群风鸟急急地飞回宿栖的北林。对于独守空房的少妇来说,这是一个撩人心动的画面。《王风·君子于役》也曾写到这种画面:“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。”天黑了,鸡进窝,鸟归巢,羊牛入圈。这种景象无疑会使孤身独处的少妇感到百无聊赖,最容易惹起她们“如之何勿思”的情绪。这一客观景物与女主人公的思想情绪融为一体,构成一种缠绵悱恻、感人肺腑的艺术境界。虽未明言思,而思念之情已溢于言外。

心感外物而思,“思而不见则忧”(郑玄笺《月出》“劳心悄兮”语)。全诗三章,作者以叠唱的形式反复地渲染女主人的“忧心”,集中表现了她深切的思念之情。“钦钦”“靡乐”“如醉”的忧心是女主人公依门而望一时所发,但这种忧情却是长年累月多时的积聚。傍晚的归鸟、夜半的月光、清晨的鸡鸣都会搅得她烦躁不安。春天,她看到相会游春的恋人;天,她看到相携劳作的夫妇,于是心潮起伏,难以平静。料峭的春寒、炎炎的酷暑、肃杀的秋风、凛冽的严,时间流逝,物换星移,深深的思念也许含着更多的惦念,更使她焦灼万状!“钦钦”“靡乐”“如醉”在描写女主人公的忧心上意义相近,而反复吟咏便造成一种强烈的气氛。

《国风》中有十几首思妇诗,《晨风》在像大多数诗那样渲染女主人公的忧愁以后,它没有像《邶风·雄雉》那样担心着路途的遥远,询问着丈夫的归期:“道之云远,曷云能来?”没有像《召南·草虫》那样想象着重聚的欢乐:“亦既见止,亦既觏止,我心则悦。”也没有像《殷其靁》那样热切地呼唤着“振振君子,归哉归哉!”而是反复咏唱着:“如何如何,忘我实多。”这是在切切的思念之中,在焦躁的等待之后常常出现的一种心理状态。望而不见,于是转来转去,不知所措,“如何如何”活现了女主人公无可奈何、搔首踟蹰的情态。然后宕开一笔,写出了她的不同。“忘我实多”含着一点女性的猜疑,但更多的是对心上人儿的一种戏谑的责骂。这种“骂”是《郑风·褰裳》“子不我思,岂无他人”的骂,是明代民歌“你的形容倒容易画,你的黑心肠难画描”(《挂枝儿·黑心》)的骂,是挚爱、忧念之情无法抑制的一种表现。从艺术手法上来说,这是以退为进,欲擒故纵,从而使诗情跌宕多姿,趣味横生。

《诗序》说:“《晨风》,刺康公也,忘穆公之业,始弃其贤臣焉。”这是以时代的泛论代替了作品的观赏。通过以上的分析,我们有理由认为这是一首情深意浓、风格别致的思妇诗。

(张庆利)

文章标题:《国风·秦风·晨风》原文翻译赏析-诗经大全

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/19331.html

上一篇:《国风·秦风·车邻》原文翻译赏析-诗经大全

下一篇:《国风·秦风·黄鸟》原文翻译赏析-诗经大全