国风·魏风·硕鼠

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

《国风·魏风·硕鼠》原文翻译赏析-诗经大全

诗经·国风·魏风·硕鼠注释】

硕鼠:大鼠,一说田鼠。

黍:古代一种粮食作物,亦称“稷”,一说黄米。

三岁:多年,后同。三为虚词,泛指数目之多。

贯:侍奉,服事,后同。

女〔rǔ〕:同“汝”,后同。

莫我肯顾:倒装结构,即“莫肯顾我”,后文“莫我肯德”“莫我肯劳”用法相同。

逝:通“誓”,发誓,决意,后同。

去:离开,后同。

爰〔yuán〕:于是。

德:恩惠,恩德。

直:通“职”,处所。一说通“值”,价值。一说正直。

劳:慰劳。

号〔háo〕:呼号,大声喊叫。

【诗经·国风·魏风·硕鼠译文】

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

【诗经·国风·魏风·硕鼠翻译】

大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的黍。多年来奉事于你,你却不肯顾念我。发誓将要远离你,去往那片安乐土。安乐土啊安乐土,这才是我好去处。大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的麦。多年来奉事于你,你却不肯恩惠我。发誓将要远离你,去往那个安乐国。安乐国啊安乐国,这才是我好归宿。大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的苗。多年来奉事于你,你却不肯慰劳我。发誓将要远离你,去往那方安乐郊。安乐郊啊安乐郊,谁还长久呼与号!

《国风·魏风·硕鼠》原文翻译赏析-诗经大全

【诗经·国风·魏风·硕鼠解读】

《硕鼠》是一首有名的“刺贪”诗。诗人将贪得无厌又寡薄无情的剥削者形象地比喻为“硕鼠”,正如《毛诗序》中所说:“国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也”,无限的憎恶、怨恨和谴责之意尽皆流注于笔端。

全诗共分三章,每章八句,皆运用叠咏章法。各章首二句以警诫的口吻比兴,让“硕鼠”不要无休止地啃噬农人辛苦收获的谷物,然后进一步给出原因:多年来对它的事奉不仅没有得到一点恩惠,反而是变本加厉的蚕食鲸吞。也难怪诗人会决然发誓离开“硕鼠”,去寻找那方安乐之土了。诗中“乐土”“乐国”“乐郊”三词意义类似,皆是寄托着诗人美好向往的一种象征,代表着没有剥削、人人平等、安乐祥和的一种理想社会。

【诗经·国风·魏风·硕鼠赏析】

《硕鼠》全诗三章,意思相同。三章都以“硕鼠硕鼠”开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:“三岁贯女,莫我肯顾(德、劳)。”诗中以“汝”、“我”对照:“我”多年养活“汝”,“汝”却不肯给“我”照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也没有,从中揭示了“汝”、“我”关系的对立。这里所说的“汝”、“我”,都不是单个的人,应扩大为“你们”、“我们”,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:“逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!”诗人既认识到“汝我”关系的对立,便公开宣布“逝将去女”,决计采取反抗,不再养活“汝”。一个“逝”字表现了诗人决断的态度和坚定决心。尽管他们要寻找的安居乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种幻想,现实社会中是不存在的,但却代表着他们美好的生活憧憬,也是他们在长期生活和斗争中所产生的社会理想,更标志着他们新的觉醒。正是这一美好的生活理想,启发和鼓舞着后世劳动人民为挣脱压迫和剥削不断斗争。

这首诗纯用比体,《诗经》中此类诗连同此篇只有三首,另外两首是《周南·螽斯》、《豳风·鸱鸮》。这三首的共同特点就是以物拟人,但此篇稍有不同。另两篇可以看作寓言诗,通篇比喻,寓意全在咏物中。此篇以硕鼠喻剥削者虽与以鸱鸮喻恶人相同,但《鸱鸮》中后半仍以鸟控诉鸱鸮展开,寓意包含在整体形象中,理解易生分歧;而此篇后半则是人控诉鼠,寓意较直,喻体与喻指基本是一对一的对应关系,《诗序》认为老鼠“贪而畏人”,重敛者“蚕食于民……若大鼠也”,对寓意的理解与两千年后的今人非常相近,其理就在此。

《国风·魏风·硕鼠》原文翻译赏析-诗经大全

【诗经·国风·魏风·硕鼠鉴赏】

《硕鼠》一诗,揭露了统治者对劳动人民的重重压迫和残酷剥削,也反映了人民对美好生活的向往。

诗以第一人称咏唱,缩短了与读者之间的距离。诗人用低沉的声调对其悲惨的生活发出声声控诉。将统治者比作一种专吃谷物的大老鼠。用大老鼠来比喻“食我黍”“食我麦”“食我苗”的统治者,既表现了统治者贪得无厌,好似饕餮,又表现了广大劳动者长期供养剥削者的沉重负担。就是这样,这些忘恩负义的大老鼠对劳动者仍不肯给予照顾,不肯感激他们的恩德、不肯感谢他们的辛劳。诗人发出了愤怒的呼喊:“大老鼠大老鼠,不要吃我的粱黍!我的麦子!我的禾苗!我将离开你了,到那公平而没有大老鼠的地方去。只有到那理想的乐土,才能求得理想的居处,才能够公平合理。”如果说《诗经·伐檀》是劳动者面对统治阶级不劳而获的现象十分不满,从而蕴藏着一团怒火,那么这团怒火则在《硕鼠》中表现得更为炽烈,已届爆发的极点。《硕鼠》中的劳动者在剥削压迫中对现实有了清醒的理解,并且流露出反抗的意识——“适彼乐土”。虽然这种逃亡是消极的反抗,而且在当时的社会条件下是不可能的,事实上也没有他们理想中的乐土,但仍不失为劳动者们的一种斗争方式。《诗序》说:“《硕鼠》,刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人若大鼠也。”封建时代的学者也无法回避地认识到这首诗的讽刺性和反抗精神。诗中充满了对大老鼠的蔑视,对剥削制度的憎恨,再三咏叹公平合理的乐土。尽管这只是劳动者向往自由的朦胧意识的表现,但仍然强烈地表达了人民对美好生活的追求,而且在它流传过程中一直成为鼓舞劳动人民为反抗剥削和压迫,争取美好生活而斗争的精神力量,即使在今天仍有对当时社会的认识价值,这绝无拔高之意。

赋、比、兴的运用,是《诗经》的重要艺术特色。《硕鼠》通篇用比的手法,比就是譬喻,它“或喻于声,或方于貌,或拟于心,或譬于事”(《文心雕龙·比兴》)。用大老鼠来比喻统治阶级的可憎可鄙,以人拟物,从而使形象更加鲜明。联章复叠的民歌唱法,使这首诗在情感的表达上、愤怒的控诉上更有层次感,层层递进地反映了劳动者的悲惨生活及对理想生活的向往和追求。反复咏唱,更加突出了主题,谁养活谁的事实和将去乐土的理想给读者留下了深刻的印象。全诗句句押韵,声韵流畅,字句斩截铿锵,随着复叠的变换而换韵,促使了语气的加深,也使情感流露富于变化。

(陆三强)

【诗经·国风·魏风·硕鼠写作背景】

自从人类进入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式,殷商卜辞中就有“丧众”、“丧其众”的记载;经西周到东周时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争,如《左传》所载就有郑国“萑苻之盗”和陈国筑城者的反抗。《硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。

文章标题:《国风·魏风·硕鼠》原文翻译赏析-诗经大全

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/19376.html

上一篇:《国风·魏风·十亩之间》原文翻译赏析-诗经大全

下一篇:《国风·魏风·园有桃》原文翻译赏析-诗经大全