小雅·节南山之什·小旻

旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。

潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎。

我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。

哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。

国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。

不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

《小雅·节南山之什·小旻》原文翻译赏析-诗经大全

诗经·小雅·节南山之什·小旻注释】

旻天疾威:详见前篇《雨无正》注释。

敷于下土:敷,散布,施予。下土,下界之土,指人间。

谋犹回遹〔yù〕:谋犹,谋划、筹谋。犹,通“猷”,后同。回遹,邪僻,曲折。

沮〔zǔ〕:通“阻”,遏止,终止。

臧〔zāng〕:善,好。

覆:反而。

邛〔qióng〕:劳苦,致病。

潝〔xì〕潝訾〔zǐ〕訾:潝潝,小人党同趋附貌。訾訾,小人伐异诋毁貌。

具:同“俱”,全,都。

伊于胡厎〔dǐ〕:伊,语气助词,无实义。胡,何。厎,同“抵”,至,到。

我龟既厌:龟,指占卜用的龟甲。厌,厌烦,厌倦。

集:成功,成就。

匪行迈谋:不出行而谋划远行。迈,远行。

先民是程:先民,古代贤人。程,效法,以之为典范、法度。

大犹是经:大犹,大道。经,常久保持,以之为常道。

迩言:浅近之言,常人之语。

道谋:与行路之人商谋。

溃〔suì〕:通“遂”,完成,成功。

止:礼法,一说广阔。

否〔pǐ〕:恶,不好。

膴〔wǔ〕:富饶,丰足。

哲:聪明有智。

艾〔yì〕:通“乂”,治理,安定。

沦胥:相率牵引。

暴〔bó〕虎:空手和老虎搏斗。暴,通“搏”。

冯〔píng〕河:徒步涉水渡河。

【诗经·小雅·节南山之什·小旻译文】

苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真僻邪,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。
小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。
占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。
如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。就像宫室建路上,当然不会获成功。
国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐!
不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。

【诗经·小雅·节南山之什·小旻翻译】

上天的灾戾暴虐,散布施予到人间。筹谋策划行邪僻,不知何日才终止?善谋良策不听从,不善之计反采用。我看朝中筹谋事,极其劳民又致命。小人趋附谗异己,也是莫大之悲哀。谋划若有善计策,他们全都要违背。谋划若有不善策,他们全都会依从。我看朝中筹谋事,能够到达何地步?我的灵龟已厌倦,不再告知我谋划。谋臣策士非常多,却没有人可成事。发言纷纷盈满庭,谁敢为错担过咎?如同不走谋远行,道路之上无进度。政事筹谋真可悲,不从先贤效典范,不以大道为纲常。只听从那浅薄言,只争论那粗鄙语。如建房与行人谋,此事不能得成功。国家虽然无礼法,有圣明者有恶人。民众虽然不富裕,有睿智者有谋士,有谨肃者有治臣。就如那奔流泉水,不要相率去败坏。不敢空手搏老虎,不敢徒步渡河水。人们只知这一点,却不知道其他事。战战兢兢来应对,如同面临那深渊,如同脚踏那薄冰。

《小雅·节南山之什·小旻》原文翻译赏析-诗经大全

【诗经·小雅·节南山之什·小旻解读】

《小旻》承上诸篇,仍是一首政治刺怨诗。《毛诗序》言本诗乃“大夫刺幽王也”,郑玄《笺注》则订正说“亦当为刺厉王”。朱熹《诗集传》仅泛言:“大夫以王惑于邪谋,不能断以从善而作此诗。”本诗除了鞭挞周王昏庸无道、重用佞臣之举,还特别对朝廷谋划无能、政策失败、违背古礼等事予以了辛辣讽刺。

全诗共分六章,前三章各八句,后三章各七句。首三章通过控诉旻天,揭示的是朝廷中政治腐败的现状:良策不用,恶计采纳;小人朋比为奸,构陷异己;谋士众多,却难成事……四、五两章则直陈君王背离先贤之道,听取聚讼鄙薄之言,以致国中诸贤才难得其用。末章则通过“暴虎冯河”之例,告诫在位者不应有勇无谋、鲁莽冒险,而要“战战兢兢”、戒惧谨慎,如此才是治国安邦之要。其中“暴虎冯河”与“战战兢兢”三句,也已成为流传千古的成语。

【诗经·小雅·节南山之什·小旻赏析】

《毛诗序》说:“《小旻》,大夫刺幽王也。”郑笺又订正说:“当为刺厉王。”朱熹《诗集传》不明言讽刺何王,只说“大夫以王惑于邪谋,不能断以从善而作此诗”。综观全诗,作者应该是西周王朝末期的一位官吏,至于是讽刺幽王还是厉王,诗无明证,只好用“最高统治者”统而言之。不论是幽王还是厉王,他们都骄奢腐朽,昏愦无道,善恶不辨,是非不分,听信邪僻之言,重用奸佞之臣,不知覆灭之祸,已积薪待燃。作者以讽刺的口吻揭露最高统治者重用邪僻而致使“犹谋回遹”为中心,通过揭露、感叹、批判和比喻等表达方式,一气呵成,词完意足,鲜明地表达了他愤恨朝政黑暗腐败而又忧国忧时的思想感情。

全诗六章,前三章章八句,后三章章七句。

第一章突兀起句,以怨天的口气发端,指出当前王朝政治的灾难是“谋犹回遹”,昏庸的国王是非不辨、善恶不分,结果“谋臧不从,不臧覆用”,表现出作者对国家命运的愤慨和忧虑。第二章进一步指出,所以造成这种政治上的混乱局面,是由于一些掌权者叽叽喳喳、党同伐异。他们“谋之其臧,则具是违;谋之不臧,则具是依”,因而诗人再次发出感叹:这样下去,不知国家要弄到什么地步!从而加深了第一章内容的表述。第三章,作者用“我龟既厌”这一典型的事例再次表示对王朝政治、国家命运的深切忧虑,并指出,朝廷上虽然“谋夫孔多”、“发言盈庭”,但都是矢不中的、不着边际的空谈。接着第四章又进一步说明,当前王朝的政令策谋,上不遵古圣先贤、下不合固有规范,而国王还偏听偏信、不加考究,就使王朝的策谋更加脱离实际了。第五章作者又以谏劝的口气说,国家各种人才都有,国王要择善而从,不要使他们流散、消亡。这实是对周王发出了警告。最后一章,作者再次表达了自己忧虑国事的深沉心情,其中“战战兢兢”三句,生动形象、寓意鲜明,写出了自己焦虑万状的心态,广为后世所引用,早已成为著名的成语。

由上述内容,与其说这是一首政治讽刺诗,不如说它是一首政治抒情诗更确切些。当然,政治讽刺也是一种政治抒情。作者以“谋犹回遹”为此诗中心议题,以对国事的忧虑为主线,以感叹的语气贯穿始终,从中把叙述、揭露、讽刺和议论有机地结合在一起来表述,从而形成了此诗主题明确、内容丰富和感情深厚的显著特色。从谋划的正邪、决策的当否,能看到政治的弊端以至国家的命运,表现了作者具有比较敏锐的政治洞察力,并忧心忡忡,如临深渊、如履薄冰地为国事操心,表现了作者具有比较深厚的爱国感情,这些也就是此诗思想价值之所在。

《小雅·节南山之什·小旻》原文翻译赏析-诗经大全

文章标题:《小雅·节南山之什·小旻》原文翻译赏析-诗经大全

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/19480.html

上一篇:《小雅·节南山之什·小弁》原文翻译赏析-诗经大全

下一篇:《小雅·节南山之什·小宛》原文翻译赏析-诗经大全