早梅

张谓

一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。

不知近水花先发,疑是经雪未销。

《早梅》古诗翻译赏析-张谓作品

【诗人名片】

张谓(?~777),字正言,今河南泌阳县人。天宝二年中进士,乾元中期为尚书郎,大历年间任潭州刺史,后官至礼部侍郎、三典贡举。代表作有《早梅》、《邵陵作》、《送裴侍御归上都》等,其中的《早梅》十分有名。他的诗讲究格律,风格清正,辞意深刻,多写饮宴送别的内容。

【注释】

①迥:远。

②销:这里指冰雪融化。

【译文】

一枝寒梅早早盛开,枝条白如美玉。它远离车马往来的村路,靠近溪水上的小桥边。人们不知道寒梅是因临近溪水而提前盛开,还以为那是经冬而未融化的积雪。

《早梅》古诗翻译赏析-张谓作品

【赏析】

古时写梅花的诗很多,且有很多名篇,有写梅的姿态的,有写梅的神韵的。而该诗只着重写了一个“早”字。严冬过后,冰雪还没有全部消融,百花还未开放,只有寒梅能给世界带来一丝生机和希望。所以,许多文人墨客不惜踏雪寻访凌寒独自早开的梅花。接着,在村路的溪水桥边,诗人找到了如雪般的早梅。

第一句写了早梅如玉条般的形状,又写了它寒冬独自开放的姿态。第二句写梅花在远离人来人往的溪水桥边独自开放,承上启下。“迥”字和“傍”字,交代了“寒梅”独自开放的周遭环境。第三句写寒梅独发是因为“近水”,第四句写诗人怀疑寒梅是冬天未消融的白雪,回应首句。其中,“不知”和“疑是”表现了诗人远望梅花时产生的似玉非雪的迷离之感。

王安石曾写下:“遥知不是雪,为有暗香来。”也是先疑为雪,后因暗香袭来,才知晓是梅而不是雪,这和该诗营造出的意境可以说是异曲同工。该诗从似玉非雪、近水先发的梅花入手,在写出早梅的形神的同时,也写出了诗人寻觅的整个过程。并且透过表层,还点出了诗人与梅在精神上的契合点。诗人运用了转折交替、首尾照应的写法,使读者可以从中品味到悠远的情致和无尽的意味。

《早梅》古诗翻译赏析-张谓作品

文章标题:《早梅》古诗翻译赏析-张谓作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/2325.html

上一篇:《山中留客》古诗翻译赏析-张旭作品

下一篇:《题长安壁主人》古诗翻译赏析-张谓作品