初发扬子寄元大校书

韦应物

凄凄去亲爱,泛泛入烟雾。

归棹洛阳人,残钟广陵树。

今朝此为别,何处还相遇?

世事波上舟,沿洄安得住!

《初发扬子寄元大校书》古诗翻译赏析-韦应物作品

【诗人名片】

韦应物(约737~792),贵胄出身,京兆长安(今陕西西安)人。十五岁起任三卫郎为唐玄宗效力。安史之乱发生后,玄宗逃往蜀地,韦应物流落失职,始入太学,折节读书。代宗朝始入仕途,永泰年间,任洛阳丞,迁京兆府功曹。建中二年(781),拜比部员外郎,四年出为滁州刺史。贞元元年(785),调江州。贞元四年(788)入朝为左司郎中,次年出为苏州刺史。贞元七年(791)罢官后,闲居苏州诸佛寺,直到终老。他的诗多写山水田园,清丽闲淡,平和之中时露幽愤之情。

【注释】

①元大:未详何人。校书:校书郎,官名。

②亲爱:指元大。

③归棹:归去的船。棹:船桨。

④广陵:扬州古称。

【译文】

凄凄然离开亲爱的朋友,我乘船行驶在烟雾茫茫的江中。向洛阳乘船的我,回望广陵,只听得到残余的晓钟,从朦胧的烟树中隐隐传来。今天在这里与你相别,在什么地方才能与你相逢?世事就如同风浪中的小舟,哪能在洄水中长久停住!

《初发扬子寄元大校书》古诗翻译赏析-韦应物作品

【赏析】

这是诗人乘舟离开广陵返回洛阳时的赠别诗。以简淡的笔墨抒写了诗人不得不与知友分别,离开名城广陵的依恋不舍之情,以及对世事不安的感慨。其中“归棹洛阳人,残钟广陵树”是为人传诵的名句,蕴藉含蓄,语淡情浓。

《初发扬子寄元大校书》古诗翻译赏析-韦应物作品

文章标题:《初发扬子寄元大校书》古诗翻译赏析-韦应物作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/2987.html

上一篇:《滁州西涧》古诗翻译赏析-韦应物作品

下一篇:《登鹳雀楼》古诗翻译赏析-王之涣作品