送元二使安西

王维

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

《送元二使安西》古诗翻译赏析-王维作品

【诗人名片】

王维(约701~761),字摩诘,原籍太原祁县(今属山西),后来随父辈到蒲州(今山西永济)生活。他于开元九年中进士,先后担任过太乐丞、右拾遗、监察御史、尚书右丞等职。但因信佛,为官期间他一直过着半归隐的生活,地点就在蓝田辋川,晚年索性就隐居在那里。他很有才华,书画俱佳,苏东坡就曾说:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”而他最擅长的山水诗更堪称这类诗作的代表,不但颇具禅韵,而且笔法细腻。

【注释】

①诗题一作《送元二使安西》。

②渭城:秦代咸阳故城,汉武帝时改名渭城,故址在今陕西西安西北,渭水北岸。浥(yì):打湿。

③客舍:驿站客馆。

④更尽:再次饮干。

⑤阳关:古关名,在今甘肃敦煌西南,为唐时通西域要道。因其在玉门关之南,故称阳关。

【译文1】

渭城清晨的细雨正沾湿路尘,旅舍前面碧草青青柳色一新。劝君再饮一杯离别时的美酒,你走出西边的阳关,难见故人。

【译文2】

渭城清晨细雨润湿地上灰尘,客舍周围杨柳雨后翠绿清新。劝你再喝一杯送别的家乡酒,西出阳关就很难再遇到故人。

《送元二使安西》古诗翻译赏析-王维作品

【赏析1】

这是一首送朋友赴西北边疆的诗。诗人首先描绘离别的环境,朝雨浥尘,柳色一新,充满诗情画意。接着殷勤劝酒,诉说衷肠。“西出阳关无故人”一句,不仅表达了与友人难分难舍的情意,也表达对友人远赴边疆的体贴和关怀,给友人一种慰藉。诗中以景衬情,景切情真,因其极强的艺术感染力,成为离席送别中的千古绝唱。

【赏析2】

该诗又叫《渭城曲》,是诗人送元二时所作的,非常有名。元二是诗人的朋友,奉命去安西。唐朝为统辖西域地区而在龟兹城设安西都护府,简称安西。当时,从长安往西去,都要在渭城这里送别。

开头两句交代了两人分别的时间、地点和环境氛围。一场“朝雨”过后,西去阳关的大道上一改往日尘土飞扬、车喧马鸣的情形。青青的客舍、新长出来的柳叶、明朗的天空,营造出一种清新的氛围,给人一种明媚的心情,丝毫不见人们的忧郁伤感。在这里,我们看见的是一幅漂亮的图画。

后两句的语意很连贯,将一个最普通的送别场面写得非常感人,为后人所传诵。自汉代以来,阳关位于河西走廊的西头,与北面的玉门关相对,一直是中原通往西域的要道。唐代时,内地和西域交往甚多。因为国力的强盛,从军或出使是一件很值得骄傲的盛事。但“西出阳关”后要经过沙漠,不仅旅程漫长,而且人烟稀少,是很辛苦的事情。而诗人之所以“劝君更尽一杯酒”,是因为其中包含着他不言而喻的深情。

该诗收入乐府后,被称为《阳关曲》或《阳关三叠》,因描写送别场景出色而广为流传。

《送元二使安西》古诗翻译赏析-王维作品

文章标题:《送元二使安西》古诗翻译赏析-王维作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/2992.html

上一篇:《相思》古诗翻译赏析-王维作品

下一篇:《送别》古诗翻译赏析-王维作品