渭川田家

王维

斜光照墟落,穷巷牛羊归。

野老念牧童,倚杖候荆扉。

雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。

田夫荷锄至,相见语依依。

即此羡闲逸,怅然吟式微。

《渭川田家》古诗翻译赏析-王维作品

【诗人名片】

王维(约701~761),字摩诘,原籍太原祁县(今属山西),后来随父辈到蒲州(今山西永济)生活。他于开元九年中进士,先后担任过太乐丞、右拾遗、监察御史、尚书右丞等职。但因信佛,为官期间他一直过着半归隐的生活,地点就在蓝田辋川,晚年索性就隐居在那里。他很有才华,书画俱佳,苏东坡就曾说:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”而他最擅长的山水诗更堪称这类诗作的代表,不但颇具禅韵,而且笔法细腻。

【注释】

①雉:指野鸡。

②式微:该词出自《诗经·邶风·式微》中的“式微式微,胡不归”,表明了诗人隐居的意愿。

【译文】

夕阳映照着安静村庄,深巷里归来成群牛羊。老人惦念着放牧小儿,倚着杖棍在门口眺望。麦苗开花野鸡啾啾啼,蚕休眠桑叶已采光。田夫们扛着锄头回家,相见时依依说短道长。我多么羡慕农家安闲,不由得把《式微》歌吟唱。

《渭川田家》古诗翻译赏析-王维作品

【赏析】

该诗以田家安闲生活为内容。太阳落山、夜色开始之间,面对闲适的农家生活场景,诗人心中升起羡慕之情,写下了这首诗。

前四句写了田家傍晚时分的闲适景色。夕阳斜照着墟落,暮色茫茫,诗人先通过第一句来统领全诗。接着,诗人描绘了牲畜晚归的情景,并目送其隐入深巷。这时,一位老人拄杖站在柴门外,等待着晚归的牧童。这田家晚景中最普通的一幕,被诗人描写得非常动人。

下面四句接着写乡间生命的归属之情。麦田里的山鸡动情地叫着,呼喊自己的爱人。桑树上的桑叶已经稀少了,蚕吐丝制茧,也找到了长眠的归宿。农人们三五成群地扛着锄头归来,相遇之时,亲切地交谈。这一切简直让人乐不思蜀!

结尾两句写诗人对闲适的景色产生羡慕的感情。面对眼前的一切,想到自身的处境,诗人非常感慨。宰相张九龄被罢黜后,诗人觉得自己在政治上进退两难。他在这种主客观环境的影响下来到田家,看到人们很有归属感,而自己却心无所依,心中顿生羡慕之情。于是,他不禁感慨:“即此羡闲逸,怅然吟式微。”

该诗自然清新,诗意无穷,用白描式的手法描写了渭河农村初的傍晚景色。

《渭川田家》古诗翻译赏析-王维作品

文章标题:《渭川田家》古诗翻译赏析-王维作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3007.html

上一篇:《西施咏》古诗翻译赏析-王维作品

下一篇:《辋川闲居赠裴秀才迪》古诗翻译赏析-王维作品