送綦毋潜落第还乡

王维

圣代无隐者,英灵尽来归。

遂令东山客,不得顾采薇。

既至金门远,孰云吾道非。

江淮度寒食,京洛缝衣。

置酒长安道,同心与我违。

行当浮桂棹,未几拂荆扉。

远树带行客,孤城当落晖。

吾谋适不用,勿谓知音稀。

《送綦毋潜落第还乡》古诗翻译赏析-王维作品

【诗人名片】

王维(约701~761),字摩诘,原籍太原祁县(今属山西),后来随父辈到蒲州(今山西永济)生活。他于开元九年中进士,先后担任过太乐丞、右拾遗、监察御史、尚书右丞等职。但因信佛,为官期间他一直过着半归隐的生活,地点就在蓝田辋川,晚年索性就隐居在那里。他很有才华,书画俱佳,苏东坡就曾说:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”而他最擅长的山水诗更堪称这类诗作的代表,不但颇具禅韵,而且笔法细腻。

【注释】

①东山客:本指东晋谢安,此处借指綦毋潜(qí wú qián)。谢安,字安石,东晋政治家。他早年隐居会稽东山,日与王羲之等游处,纵情山水、吟咏诗文。四十岁始出仕。东山客代指隐士。

②采薇:指隐居。商末周初,伯夷、叔齐兄弟“义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之……遂饿死于首阳山。”后代以采薇代指隐居。

③金门:金马门,汉未央宫门,汉武帝曾命学士在此等待召见,以备顾问。“金门远”指未得中第而不能待诏帝侧。

④寒食:清明前一天(一说前两天)为寒食节,禁火冷食。

⑤桂棹(zhào):桂木制成的船桨,代指船。

【译文】

盛世没有了隐者,贤才归附了朝廷。使得那高人处士,再不顾恋山林。你未能金榜高中,谁会说我们的主张不对。江淮间正度寒食佳节,京城里正在缝制春衣。我在长安古道摆上酒宴,与知己话别分离。你就要乘船归去,不久就要回到家门。远方的山林就要淹没你的身影,这孤独的山城也将蒙上夕阳的余晖。我们的谋略暂时不被重用,别以为这世上没有了知音。

《送綦毋潜落第还乡》古诗翻译赏析-王维作品

【赏析】

这是一首赠友之作。因送别的友人綦毋潜赴考落第后失意还乡,于是诗人在诗中对友人频致安慰,特别用一种十分旷达的语气,显示了他对友人精心细致入微的体贴。诗中抒写对友人的依依惜别之情,没有过分的渲染和夸张,使人感到非常真实、亲切。“远树带行客,孤城当落晖”二句,“带”、“当”字极佳,很有画面感,符合王维“诗中有画”的特色。

《送綦毋潜落第还乡》古诗翻译赏析-王维作品

文章标题:《送綦毋潜落第还乡》古诗翻译赏析-王维作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3011.html

上一篇:《送沈子福归江东》古诗翻译赏析-王维作品

下一篇:《使至塞上》古诗翻译赏析-王维作品