清川带长薄,车马去闲闲。
流水如有意,暮禽相与还。
荒城临古渡,落日满秋山。
迢递嵩山下,归来且闭关。
【诗人名片】
王维(约701~761),字摩诘,原籍太原祁县(今属山西),后来随父辈到蒲州(今山西永济)生活。他于开元九年中进士,先后担任过太乐丞、右拾遗、监察御史、尚书右丞等职。但因信佛,为官期间他一直过着半归隐的生活,地点就在蓝田辋川,晚年索性就隐居在那里。他很有才华,书画俱佳,苏东坡就曾说:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”而他最擅长的山水诗更堪称这类诗作的代表,不但颇具禅韵,而且笔法细腻。
【注释】
①长薄:指草木丛生日薄。
②闲闲:悠然自得的样子。
③古渡:古渡口。
④迢递(tiáo dì):遥远的样子。
⑤闭关:关门。此指闭门谢客意。
【译文】
清澈的河水映带着两岸丛生的草木,我乘着车马安闲地归隐嵩山,悠闲自得。流水仿佛有意与我相伴永不回返,暮鸟相接还山,似乎也迎合我归隐的志趣。一座荒城正对着古老的渡口,落日的余晖洒满秋日的山峦。经过遥远的奔波,又回到嵩山下,归来后,我将闭门不出,安度余年。
【赏析】
开元年间,王维曾寓居嵩山东溪。此诗当为其游宦东都洛阳归嵩山时作。这首诗首联写归隐出发时的情景;颔联写水写鸟,其实是托物寄情,写自己归山悠然自得之情,如流水归隐之心不改,如禽鸟至暮知还;颈联写荒城古渡,落日秋山,寓情于景,反映诗人感情上的波折变化;末联写山之高,点明归隐之高洁和与世隔绝、不问世事的宗旨。全诗写景写情并举,于写景中寄寓深情,层次整齐,景象萧瑟。
相关阅读
文章标题:《归嵩山作》古诗翻译赏析-王维作品
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3015.html
上一篇:《鸟鸣涧》古诗翻译赏析-王维作品
下一篇:《观猎》古诗翻译赏析-王维作品