喜外弟卢纶见宿

司空曙

静夜四无邻,荒居旧业贫。

雨中黄叶树,灯下白头人。

以我独沉久,愧君相见频。

平生自有分,况是蔡家亲。

《喜外弟卢纶见宿》古诗翻译赏析-司空曙作品

【诗人名片】

司空曙(约720~790),字文明,一作文初,广平(今河北永年东南)人,“大历十才子”之一。进士及第,年份不详,历任主簿、左拾遗,后贬为长林(今湖北荆门西北)县丞。韦皋任剑南节度使时,曾召他至幕府,官水部郎中,终虞部郎中。他长于五律,多写自然景色和乡情旅思,诗风朴素,细腻,情感真挚。《全唐诗》存其诗二卷。

【注释】

①见宿:留下住宿。

②分(fèn):情谊。

③蔡家亲:也作霍家亲。晋羊祜为蔡邕外孙,借指两家是表亲。

【译文】

静静的深夜四周没有相邻,居住在荒野因为家中清贫。树上黄叶在雨中纷纷飘零,犹如灯下白发老人的命运。自惭这样长久地孤独沉沦,辜负你频繁地来把我慰问。我们是诗友生来就有缘分,更何况你我两家还是表亲。

《喜外弟卢纶见宿》古诗翻译赏析-司空曙作品

【赏析】

司空曙和卢纶是表兄弟,都位列“大历十才子”,诗歌功力相匹,关系十分亲密。司空曙“磊落有奇才”,但因“性耿介,不干权要”,所以仕途坎坷,家境清寒。司空曙境遇惨淡,独居荒野,表弟来访,虽然欣喜,但心中更多的是凄苦哀伤。此诗正是写表弟卢纶来访后,诗人喜中含悲的情感。

前两句写了诗人的居住环境。在荒僻的原野上,只有司空曙的家孤零零地伫立着,没有邻居,孤苦凄清。家里的宅院因为年久失修,已是破旧不堪了,而自己穷困落魄,没有财力修缮。这两句看似写景,实则勾画出一位贫士的清苦生活。

接下来两句是古诗中的名句,千古传诵。凄风苦雨中飘摇的树满是黄叶,昏暗的灯影下枯坐着一位白发的老人。这幅图景充满了辛酸与悲凉。

第五、六句诗写了卢纶来访给诗人带来的微微欣喜。在辛酸凄凉的环境里,因为贫困潦倒,诗人常常独处,无人来访,诗人也无颜拜访亲友。“愧”字表现了诗人的凄伤,对卢纶的来访既欢欣感激也惭愧黯然。末两句写了二人的表亲关系,在孤独中,有这样亲近的亲人、密友,稍觉安慰。

全诗语言质朴,感情真挚,深沉悲凉。诗人运用了反正相生的手法,以“悲”贯穿,而也有“喜”相互映衬,悲喜交感,互相生发。但细细品读,“喜”的背后仍旧是深深的悲凉。

此诗是唐诗中的佳品,情景互生,悲喜互生,手法高妙,情真动人。

《喜外弟卢纶见宿》古诗翻译赏析-司空曙作品

文章标题:《喜外弟卢纶见宿》古诗翻译赏析-司空曙作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3037.html

上一篇:《度大庾岭》古诗翻译赏析-宋之问作品

下一篇:《江村即事》古诗翻译赏析-司空曙作品