塞下曲(其一)

卢纶

鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。

独立扬新令,千营共一呼。

《塞下曲·鹫翎金仆姑》古诗翻译赏析-卢纶作品

【诗人名片】

卢纶(约739~799),字允言,河中蒲(今山西永济)人,“大历十才子”之一。天宝末年举进士不第,奉养亲人避乱居于鄱阳。代宗朝又应举,屡试不第。大历六年(771),因宰相元载举荐,授阌乡尉。又受宰相王缙赏识,授集贤学士、秘书省校书郎。后出京任陕府户曹、河南密县令。德宗朝为昭应令,朱泚之乱发生后又赴河中节度使任元帅府判官,官至检校户部郎中。所作边塞诗苍老遒劲,气势雄浑,有盛唐气象。

【注释】

①塞下曲:唐代乐府名。出于汉乐府《出塞》、《入塞》,属《横吹曲辞》。

②鹫:大雕。

③金仆姑:神箭名。

④燕尾:指旗的两角叉开,若燕尾状。

⑤蝥弧:旗名。

【译文】

一个很勇敢的将军,他用大雕的羽毛作箭,制成一种叫做“金仆姑”的利箭,还有一种绣成燕尾形状的“蝥弧”旗。他独自站在将台上,向全体军士发号施令;军士们听见命令后,在千百个军营里一起高声呼应。

《塞下曲·鹫翎金仆姑》古诗翻译赏析-卢纶作品

【赏析】

卢纶的组诗《塞下曲》共六首,分别写发号施令、射猎破敌、奏凯庆功等军营生活场景。六首诗原本是和张仆射的诗作,因此诗题也作《和张仆射塞下曲》。本诗是其中的第一首,写将军发布军令时的情景。战士们整装列队,待命出征,军容整齐,将军威严。将军一人发布命令,千军万马同声响应。诗人用“独立”和“千营”作对比,写出了官兵团结一致、士气高昂的动人场景。

《塞下曲·鹫翎金仆姑》古诗翻译赏析-卢纶作品

文章标题:《塞下曲·鹫翎金仆姑》古诗翻译赏析-卢纶作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3081.html

上一篇:《晚次鄂州》古诗翻译赏析-卢纶作品

下一篇:《塞下曲·林暗草惊风》古诗翻译赏析-卢纶作品