清代:纳兰性德
角声哀咽,襆被驮残月。
过去华年如电掣,禁得番番离别。
一鞭冲破黄埃,乱山影里徘徊。
蓦忆去年今日,十三陵下归来。
【注释】
①襆被:用包揪裹上衣被。《晋书·魏舒传》:“入为尚书郎。时欲沙汰
郎官,非其才智者罢之。舒曰:‘吾即其人也。’襆被而出。同僚素无清论者咸有愧色,谈者称之。”
【译文】
号角声声如同哀哭,我收拾行装,匹马远行,踏着残月的清光。年华飞逝,弹指间青春不再,又怎禁得起年年与你离别!打马扬鞭,从尘埃中穿过,在乱山影里徘徊寻路。蓦然想起,去年今日我正在归途中经过十三陵。
【赏析一】
词写行役之苦,或当作于康熙十六年(1677)。号角哀鸣声中,马裹行囊,昼夜兼程。猛下一鞭,才冲破阵阵黄尘,又进人群山之中。这样日复一日,感觉自己的大好年华就如此这般在奔波中虚掷。怨念刚刚萌发,又猛然想起,去年今日,自己正从十三陵归来。
【赏析二】
词写行役之苦。画角阵阵,催人将息,而词人马裹行囊,昼夜兼程,不得稍作停留。他猛下一鞭,冲破漫天黄尘,身影消失在群山之中。这样日复一日地奔走在旅途,感觉生命就如此慢慢流逝。才为眼前的劳顿而抱怨,又猛然想起去年今日,自己正从十三陵归来。
【汇评】
张秉戌《纳兰词笺注》:“此篇抒发了行役的凄凉伤感、伤离之意,怀人之情满纸可见。上片前二句写旅途的艰辛凄清,描绘其天复一天地在哀角声中、马背行囊上度过。后二句慨叹年华尽在番番的别离中飞逝。前景后情,极见伤感。下片仍是前景后情,前二句写眼前之景,是为黄昏日暮,黄尘阵阵,山影重重,行路匆匆,如此景况则更令人不胜怅惘。后二句忽以追忆去年今日之情景收束,其惘然失落、怀归之意便倍加翻出。跌宕婉曲,转折入深,这在小令中是极难得的。”
相关阅读
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32430.html