《河渎神》(凉月转雕阑)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-10 21:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

河渎神

清代:纳兰性德

凉月转雕阑,萧萧木叶声干。

银灯飘落琐窗闲,枕屏几叠山。

朔风吹透青缣被,药炉火暖初沸。

清漏沉沉无寐,为伊判得憔悴。

《河渎神》(凉月转雕阑)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

柳永《倾杯乐》:“空阶下、木叶飘零,飒飒声干。”

②琐窗:镂刻有连琐图案的窗棂。晏几道《浣溪沙》:“绿柳藏乌静掩关,鸭炉香细琐窗闲,那回分袂月初残。”

③枕屏:枕前屏风。欧阳修《玉楼》:“云垂玉枕屏山小,梦欲成时惊觉了。”

④青缣:青色的细织。白居易夜与钱员外同直禁中》:“连铺青嫌被,对置通中枕。”

⑤王彦泓《述妇病怀》:“无奈药炉初欲沸,梦中已作殷雷声。”

⑥柳永《凤栖梧》:“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”

【译文】

我能想象,今夜她家里的景象:幽凉的月转过精致的栏杆,落叶飘坠,传来干涩嘶哑的声音。灯花飘飞,花窗紧闭,枕前屏风上画着秋山的轮廓。而此时的我,远行在北方,正在失眠中把她怀想。北风吹透了我的被衾,药炉刚刚烧沸,耳畔传来低沉的更漏声,让我越发无法入睡。相思苦,让我如此憔悴。

《河渎神》(凉月转雕阑)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析】

词写相思成疾而无怨无悔,令人叹惋。秋风萧瑟,木叶飘零,寒月低徊,银灯黯淡,好一个寂静清冷的世界。在这样凄凉的寒夜中,唯一让孤独的闺中人感受到丝丝暖意的,是那药炉上跳动的火苗。虽然病中陪伴她的,只有低沉的清漏之声,但她依然痴情一片,不改初衷,执著地等待着。

《河渎神》(凉月转雕阑)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

盛冬玲《纳兰性德词选》:“下面二阕《河渎神》都是写秋夜相思之情,或系同时之作。二词化用前人诗词成句颇为得法,似乎召之即来,挥之即去,能任意取以表达自己的思想感情,而不露明显的斧凿痕。”

【延伸阅读】

◎空阶下,木叶飘零,飒飒声干,狂风乱扫。(宋柳永《倾杯》)

◎无奈药炉初欲沸,梦中已作殷雷声。(明王次回《述妇病怀》)

◎衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。(宋柳永《凤栖梧》)

文章标题:《河渎神》(凉月转雕阑)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32482.html

上一篇:《河渎神》(风紧雁行高)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《点绛唇·咏风兰》(别样幽芬)原文翻译赏析-纳兰性德诗词