《一络索》(过尽遥山如画)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 01:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

一络索

清代:纳兰性德

过尽遥山如画,短衣匹马。

萧萧落木不胜,莫回首、斜阳下。

别是柔肠萦挂,待归才罢。

却愁拥髻向灯前,说不尽、离人话。

《一络索》(过尽遥山如画)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①一络索:《昭代词选》作“一落索”,《草堂嗣响》作“洛阳”。

杜甫《曲江三章章五句》之三:“短衣匹马随李广,看射猛虎终残年。”

③杜甫《登高》:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。”

刘辰翁《宝鼎现》:“又说向、灯前拥髻,暗滴鲛珠坠。”

【译文】

身着短衣,单枪匹马,走过一座座风景如画的山峦。树木不敌秋寒,落叶纷纷飘坠。夕阳下切莫回首望乡,徒增伤感。离家之后与妻子彼此深深牵挂,只有等回家之后这牵挂才能放下,到那时,我们会在灯前相对,有着说不完的话。

《一络索》(过尽遥山如画)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析一】

词或是康熙二十一年(1682)秋觇梭龙时所作。秋日里,夕阳下,短衣匹马,翻山越岭,风尘仆仆,不胜疲惫。夜晚安顿下来,乡思涌上心头。想佳人,正柔肠萦挂。只希望早日相聚,到那时拥髻灯前,再闲话当日别离之情事。则此时别离之苦痛,尽化为他日的温馨回忆。

【赏析二】

秋日里,夕阳下,词人短衣匹马,翻山越岭,风尘仆仆。夜晚安顿下来,乡思涌上了心头。料想佳人正柔肠萦挂,词人只希望早日相聚,到那时拥髻灯前,再闲话当日别离之情事,则此间别离之苦痛,尽化为他日温馨之回忆。词是康熙二十一年(一六八二年)秋,性德觇梭龙时所作。

《一络索》(过尽遥山如画)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“这首小词作法很别致,即虽然仍用上景下情的常见之法,但此篇却在落笔的角度上有所变化,词的上片写的是征途之景,其见闻感受皆从自己一方落墨,下片则是从闺中人一方写来的,是作者假想中的情景。所以此篇极有浪漫特色,极见情味。”

【延伸阅读】

◎无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。(唐杜甫《登高》)

◎通德(伶玄妾)占袖,顾视烛影,以手拥髻,凄然泣下,不胜其悲。(汉伶玄《飞燕外传》附《伶玄自叙》)

◎又说向、灯前拥髻,暗滴鲛珠坠。(宋刘辰翁《宝鼎现》)

◆作者于秋天出塞有三次,两次是扈驾出巡,另一次是二十一年八月至十二月赴梭龙侦察。参见前《浣溪沙》(欲寄愁心朔雁边)注。此词有“短衣匹马”之语,不像是扈驾而行。姑系于二十一年秋。

文章标题:《一络索》(过尽遥山如画)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32519.html

上一篇:《菩萨蛮》(白日惊飙冬已半)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《一络索·长城》(野火拂云微绿)原文翻译赏析-纳兰性德诗词