《采桑子》(凉生露气湘弦润)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 07:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

采桑子

清代:纳兰性德

凉生露气湘弦润,暗滴花梢。

帘影谁摇,燕蹴风丝上柳条。

舞鹃镜匣开频掩,檀粉慵调。

朝泪如潮,昨夜香衾觉梦遥。

《采桑子》(凉生露气湘弦润)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①采桑子:《百名家词钞》作“罗敷媚”。

②湘弦:湘瑟。孟郊《湘弦怨》:“湘弦少知意,孤响空踟蹰。”

杜甫《城西陂泛舟》:“鱼吹细浪摇歌扇,燕蹴飞花落舞筵。”

④舞鹃:袁刻本等作“舞余”。开,袁刻本等作“闲”。公孙乘《月赋》:“鹃鸡舞于兰渚,蟋蟀鸣于西堂。”又《艺文类聚》卷九十引南朝宋范泰《鸾鸟诗序》:“昔厨宾王结罝峻邜之山,获一鸾鸟。王甚爱之,欲其鸣而不能致也。乃饰以金樊,飨以珍羞,对之愈戚,三年不鸣。其夫人曰:‘尝闻鸟见其类而后鸣,何不悬镜以映之?’王从其意。鸾睹形悲鸣,哀响中霄,一奋而绝。”

⑤香衾:汪刻本作“香轻”。

【译文】

露气清凉,润湿了琴弦,凝成水滴滴湿了花梢。是谁掀动帘栊,惊得燕子乘着轻风飞上了柳枝?那有着鹍鸡舞蹈图案的精巧镜匣,为何打开了又匆匆合上?伊人慵懒地调弄着胭脂,泪如泉涌。她想起昨夜的梦境,思念的人哪,在遥遥异乡。

《采桑子》(凉生露气湘弦润)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析一】

绮梦褪去,情萦绕,词写闺中芳恻之怀,寄怀缥渺,词心婉妙。上片说琴声低回,是因为凉生庭院,露气氤氲,并以花梢上滚动滑落的露珠为证,似乎与知己缺席无关。但燕蹴花落,风吹帘动,恍惚之间,若有所待,又透露了其间的消息。可见佳人独处,因柳感怀,幽思难耐,故以琴瑟抒怀。下片写佳人为情所困,焦虑不安。她几度打开镜奁,又随手合上。她有心精心修饰,以迎接情人的归来,但心底里却清楚知道,那只是自己的美梦而已。想到这里,又失去了梳妆打扮的勇气。

【赏析二】

词写闺中思妇芳恻之怀,词心婉妙。凉生庭院,露气氤氲,绮梦褪去,春情萦绕。燕蹴花落,风吹帘动,恍惚之间,若有所待。佳人独处,幽思难耐,几度打开镜奁,又随手合上。她想精心修饰,来迎接情人的回归,却分明知晓那只是一厢情愿,所以又失去了梳妆打扮的勇气。

《采桑子》(凉生露气湘弦润)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“此首以女性口吻出之,盖拟思妇之辞。”

文章标题:《采桑子》(凉生露气湘弦润)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32587.html

上一篇:《采桑子》(拨灯书尽红笺也)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《采桑子》(土花曾染湘娥黛)原文翻译赏析-纳兰性德诗词