菩萨蛮
回文
清代:纳兰性德
雾窗寒对遥天暮,暮天遥对寒窗雾。
花落正啼鸦,鸦啼正落花。
袖罗垂影瘦,瘦影垂罗袖。
风剪一丝红,红丝一剪风。
【注释】
①回文:顺读与回读都能通顺的语句或诗文。
②王周《霞》:“天风剪成片,疑作仙人衣。”
【译文】
凝结雾气的窗户映出远空寒冷的暮色,远空寒冷的暮色映照着寒窗凝结的雾气。花落时乌鸦啼叫,乌啼正在花落时候。衣袖低垂的人影显得纤弱,纤弱的人影低垂着衣袖。一阵疾风吹过花枝,花枝上吹过一阵疾风。
【赏析一】
“回文”诗词,大都为游戏之作,用以显示其文字技巧。此篇与以下二首《菩萨蛮》,亦不例外。
【赏析二】
回文指顺读与回读都能通顺的语句或诗文,历代文人往往用来展示才学与训练文字技巧,多游戏之作,性德此作亦不例外。
【汇评】
盛冬玲《纳兰性德词选》:“这是一阕回文词,每句都颠倒可诵,一句化为两句,两两成义有韵。回文作为诗词的一种别体,历来不乏作者,但要做到字句回旋往返,屈曲成文,并不是容易的事。有些人把这当做文字游戏,不免因词害义,以至文理凝涩,牵强难通,结果是欲显聪明,反而给人以捉襟见肘的感觉。容若此作虽然并无特别值得称颂之处,但清新流畅,运笔自如,在同类作品中自属佼佼者。”
【延伸阅读】
◎正好伴,水亭风槛,低垂罗袖影。(清朱彝尊《花犯》)
文章标题:《菩萨蛮·回文》(雾窗寒对遥天暮)原文翻译赏析-纳兰性德诗词
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32646.html