《清平乐》(凄凄切切)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 13:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

清平乐

清代:纳兰性德

凄凄切切,惨淡黄花节。

梦里砧声浑末歇,那更乱蛩悲咽。

尘生燕子空楼,抛残弦索床头。

一样晓风残月,而今触绪添愁。

《清平乐》(凄凄切切)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①黄花节:谓深时节。黄花,菊花。

②燕子楼:在今江苏徐州。唐朝贞元年间,张尚书爱妾关盼盼居于此处。张死后,盼盼独居是楼十余年。周邦彦《解连环》:“燕子楼空,暗尘锁,一床离索。”

柳永《雨霖铃》:“今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月。”

【译文】

重阳节到,一派凄凉惨淡的气氛。梦里捣衣之声仍未停歇,徒教人伤怀,而蟋蟀杂乱的鸣声更惹人悲咽。她的小楼早已空无一人,落满尘土。琴弦像当初那样,胡乱地抛在床头。窗外的晓风残月虽然同从前一般,而今看来却倍添伤感。

《清平乐》(凄凄切切)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析一】

悼亡之作。

词写物是人非之感,紧扣各种声响展开。开篇用李清照《声声慢·寻寻觅觅》词意,描绘秋意正浓,菊花满地,词人孤寂清冷,凄惨忧戚,陪伴他的惟有梦中的砧声,与夜半醒来后听闻的蟋蟀声。下片先用唐代关盼盼之典,暗指佳人逝去已久,当年爱侣抒写心曲的弦吹之声,早已没入漫漫长夜。再用柳永《雨霖铃》词意,引出清秋节冷落萧索之感,良辰美景,尽是虚设;千般凄楚,无人倾诉。

【赏析二】

词紧扣各种声响,写物是人非之感。开篇用李清照《声声慢·寻寻觅觅》词意,描绘秋意正浓,菊花满地,词人孤寂清冷,凄惨忧戚,陪伴他的惟有梦中的砧声,与夜半醒来后所听闻的蟋蟀声。下片先用唐代关盼盼之典,暗指佳人逝去已久,当年爱侣抒写心曲的弦吹之声,早已没入漫漫长夜;再用柳永《雨霖铃》词意,引出清秋节冷落萧索之感,良辰美景尽是虚设,千般凄楚无人倾诉。燕子楼,在今江苏徐州。唐朝贞元年间,张尚书爱妾关盼盼居于此处。张死后,盼盼独居是楼十余年。

《清平乐》(凄凄切切)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

林花榭《读词小笺》凄楚绝似易安,置之《漱玉集》中,亦无逊色/(指上片)

【延伸阅读】

◎燕子楼在江苏徐州市。唐贞元中,张尚书镇徐州,筑楼以居家妓关盼盼。张死后,盼盼不嫁,居此楼十馀年。张尚书旧传为张建封,后人考证为建封之子愔。

◎燕子楼空,暗尘锁一床弦索。(宋周邦彦《解连环》)

◎今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。(宋柳永《雨霖铃》)

◆观词意,此首亦为悼亡之作。

文章标题:《清平乐》(凄凄切切)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32652.html

上一篇:《昭君怨》(深禁好春谁惜)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《清平乐》(青陵蝶梦)原文翻译赏析-纳兰性德诗词