减字木兰花
新月
清代:纳兰性德
晚妆欲罢,更把纤眉临镜画。
准待分明,和雨和烟两不胜。
莫教星替,守取团圆终必遂。
此夜红楼,天上人间一样愁。
【注释】
①郑谷《江梅》:“和雨和烟折,含情寄所思。”
②李商隐《李夫人三首》之一:“一带不结心,两股方安髻。惭愧白茅人,月没教星替。”
【译文】
这一弯新月,仿佛是女子刚刚化完晚妆,在对镜描画纤眉。我想待到雨散烟消,好好欣赏清澈的新月,而新月却在烟雨迷蒙之中一直让人看不分明。别让星星来代替月亮,我也无心让续弦来取代你的地位,因为我坚信,我们一定还会团聚。今夜守在红楼,魂归天上的你和滞留人世的我,在同一片月光里分享同一种忧愁。
【赏析一】
词咏新月。上片由新月形状,联想到其如美人之弯眉;再有新月之朦胧,写其在烟雨之中更显凄迷,令人不胜怅然。下片说新月虽亏,终有团圆之日,天上人间共期待着这一时刻的莅临。学者或以为悼念亡妻,可备一说。
【赏析二】
夜空的新月,如美人晚妆之弯眉,在镜子前细心描出,在烟雨之中显得那样凄迷。这夜空的新月啊,虽然那样纤细,可终究是星星无法相比的,耐心等下去,就会有圆满的时候。词人所伤心的是,他一直等下去,会等到他所期盼的结果么?
【汇评】
赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“词上片写新月,新月如眉,遂思及亡妻。下片示无心再娶,幻想与亡妻尚有再见之日。揆性德诸词,继娶官氏似非主动,且至少在卢氏卒三年后。”
【延伸阅读】
◆这首词刻意描写新月。首二句用纤眉比喻新月的形状。三、四句说明新月的光线暗淡。五、六句表明虽光线不足,月缺终有月圆的一天,不需要星来代替。末二句以月缺喻人间的离别。谓将来虽有团栾之日,但此时此刻天上人间一样含愁。
相关阅读
文章标题:《减字木兰花·新月》(晚妆欲罢)原文翻译赏析-纳兰性德诗词
链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32702.html